接种新冠疫苗不会影响受孕几率
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-01-24 04:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
波士顿大学的一项研究显示,接种新冠疫苗不会影响一对夫妇的受孕几率,但是感染新冠病毒可能会损害男性的生育能力。研究人员对2000多对夫妇进行了研究得出此结论。该研究驳斥了关于疫苗的普遍误解,并向拒绝接种疫苗的男性发出提醒。
 
Getting vaccinated1 against Covid-19 won't affect a couple's chances of getting pregnant, but contracting the coronavirus could impair2 male fertility.
接种新冠疫苗不会影响一对夫妇的受孕几率,但是感染新冠病毒可能会损害男性的生育能力。
 
Those are the main conclusions of a study funded by the National Institutes of Health, refuting a common myth about the vaccine3 and sending a warning to men who avoid it.
这个结论来自于美国国家卫生研究院资助的一项研究,该研究驳斥了关于疫苗的普遍误解,并向拒绝接种疫苗的男性发出提醒。
 
Researchers at Boston University studied more than 2,000 couples and found no differences in their chances of conception if either partner was vaccinated compared to unvaccinated couples.
波士顿大学的研究人员对2000多对夫妇进行了研究,发现与未接种疫苗的夫妇相比,接种疫苗的夫妇受孕的几率没有差异。
 
But the couples' chances of conceiving decreased slightly if the male partner had contracted the virus 60 days or less before a menstrual cycle, an indication of diminished male fertility.
但是,如果男性伴侣在女性月经周期前60天内或更短时间内感染了新冠病毒,夫妇的受孕几率会略有下降,这表明男性伴侣生育能力有所下降。
 
One possible reason for that, researchers theorised, is the likelihood coronavirus infection would cause a fever, which has been known to reduce sperm4 count.
研究人员推测,一个可能原因是感染新冠病毒可能会导致发烧,而众所周知,发烧会减少精子数量。
 
Among the males in the study who tested positive more than 60 days before the cycle, conception rates were the same as males who had not been infected. But couples in which the male was infected within that 60-day window were 18 percent less likely to conceive in that cycle.
研究显示,在女性月经周期60天之前检测出新冠病毒阳性的男性,他们的伴侣怀孕几率与未感染新冠的男性其伴侣怀孕几率相同。但在60天内被感染的男性的伴侣在该周期怀孕的可能性要低18%。
 
"The findings provide reassurance5 that vaccination6 for couples seeking pregnancy7 does not appear to impair fertility," said Diana Bianchi, director of NIH's Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development, which funded the study.
美国国家卫生研究院尤尼斯·肯尼迪·施莱弗国家儿童健康与人类发展研究所主任戴安娜·比安奇说:“研究结果再次证明,接种疫苗似乎不会损害想要怀孕的夫妇的生育能力。”
 
Misinformation about the impact of Covid-19 vaccines8 on pregnancy and fertility has been so prevalent that some doctors have proactively dispelled9 the myth with their patients of reproductive age.
关于新冠疫苗影响妊娠和生育能力的谣言非常普遍,一些医生主动向处于生育年龄的患者澄清传言。
 
In September 2021, the US Centres for Disease Control and Prevention urgently exhorted10 those who were pregnant or planning to conceive to get vaccinated, after the pandemic' s highest number of Covid-19 deaths among pregnant people was recorded the month before.
2021年9月,美国疾病控制和预防中心紧急劝告孕妇或备孕人群接种新冠疫苗。因为在此前一个月,孕妇群体中新冠肺炎死亡病例创下最高纪录。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
2 impair Ia4x2     
v.损害,损伤;削弱,减少
参考例句:
  • Loud noise can impair your hearing.巨大的噪音有损听觉。
  • It can not impair the intellectual vigor of the young.这不能磨灭青年人思想活力。
3 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
4 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
5 reassurance LTJxV     
n.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • He drew reassurance from the enthusiastic applause.热烈的掌声使他获得了信心。
  • Reassurance is especially critical when it comes to military activities.消除疑虑在军事活动方面尤为关键。
6 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
7 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
8 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
9 dispelled 7e96c70e1d822dbda8e7a89ae71a8e9a     
v.驱散,赶跑( dispel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His speech dispelled any fears about his health. 他的发言消除了人们对他身体健康的担心。
  • The sun soon dispelled the thick fog. 太阳很快驱散了浓雾。 来自《简明英汉词典》
10 exhorted b5e20c680b267763d0aa53936b1403f6     
v.劝告,劝说( exhort的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The party leader exhorted his members to start preparing for government. 该党领袖敦促党员着手准备筹建政府。
  • He exhorted his elder. 他规劝长辈。 来自《简明英汉词典》
TAG标签: vaccine pregnant male
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片