未来空中交通工具A future vehicle
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-04 08:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

A future vehicle



While many technological1 advances occur in an evolutionary2 manner, occasionally a revolutionary technological appears on the horizon that creates startling new conditions and profound changes. Such is the case with the privately3 developed Moller Skycar, which is named after its inventor. With his permission, I would like to discuss the military potential of this vehicle. The ruggedized Moller Skycar variant4 the military is evaluating is called the light aerial multipurpose vehicle, or LAMV (pronounced "lam-vee").
技术的进步大多以渐进的方式进行,但有时可能出现突破性进展,带来令人吃惊的新情况和深远的变革。私人研制的“莫勒空中汽车”的情况就是如此,这是以其发明家的名字命名的。征得他的同意,笔者愿意探讨—下这种运载工具的军事潜力。美军目前正在进行评估的加固型“莫勒空中客车”,叫做轻型空中多用途运载工具,或缩称LAMV(读作"lam—vee")。

The LAMV is a vertical5 take-off and landing aircraft that can fly in a quick, quiet, and agile6 manner. It is a new type of vehicle that combines the speed of an airplane and the vertical take-off capability7 of a helicopter with some characteristics of a ground vehicle, but without the limitations of any of those existing modes of transportation.
LAMV是一种垂直起降航空器,能以快速、低噪音、敏捷的方式飞行。这是一种新型的运载工具,它将飞机的速度、直升机的垂直起飞能力与地面运输工具的某些性能结合到一起,但却没有这些现行运输方式的局限性。

The LAMV is not operated like traditional fixed8 -- or rotary9-wing aircraft. It has only two hand-operator uses to direct the redundant10 computer control twists to select the desired operating altitude and moves fore11 and aft to select the rate of climb. The right-hand control twists to select the vehicle's direction and moves side-to-side to provide transverse (crosswise) movement during the hover12 and early-transition-to-flight phases of operation; it also moves fore and aft to control speed and braking. Simply put, the LAMV is user friendly.
LAMV的操作不同于传统的固定翼飞机或旋翼式飞机。它只设有两个手操控制器,操作员通过它们来操纵冗余计算机控制系统去执行所需的飞行动作。转动左手控制器可选择所需要的飞行高度,前后移动左手控制器可选择上升速度。转动右手控制器可选择飞行方向,左右移动右手控制器可控制盘旋时和从开始过渡到飞行阶段的横向动作;还可前后移动右手控制器控制速度和制动。简而言之,LAMV对用户来说是易于操作的。

The LAMV of the future will be 18 feet long, 10 feet wide, and 6 feet high and weight 2,200 pounds. It will hold four passengers and a payload of 875 pounds (including fuel). The vehicle will have a maximum rate of climb of 6,400 feet per minute and an operational ceiling of 30,000 feet. It will attain13 a top speed of 390 miles per hour at an altitude of 6,000feet and a cruising speed of 350 miles per hour at 25,000 feet, and it will have a maximum range of 900 miles at 80 passenger miles per gallon. The LAMV also will be quiet enough to function as an acoustic14 "stealth" plane at 500 feet. It will have a vertical take-off and landing capability and emergency airframe parachutes, and it will be capable of using various fuels.
未来的LAMV长18英尺,宽10英尺,高6英尺,重2200磅。它可运载4名乘客,有效负荷为875磅(包括燃料)。它的最大爬升速度为6400英尺/分,实用上升限度为30000英尺。在6000英尺高度的最高飞行速度为390英里/小时,在25000英尺高度的巡航速度为350英里/小时,在每加仑燃油的客英里数为80时的最大航程为枷英里。在500英尺高度时,LAMV的噪声会很小,可作为“隐”声飞机使用。它将具有垂直起落能力,并配备有应急机体降落伞,而且它将能够使用多种燃料。

Safety, of course, is most important. The LAMV design incorporates a number of safety features. For starters, the LAMV has multiple engines. Unlike any light helicopter or airplane, the LAMV has multiple engine nacelles, each with two computer-controlled Rotapower engines. These engines operate independently and allow for a vertical controlled landing should either fail.
当然,安全性是最主要的。LAMV的设计具有若干安全特性。就动力装置而言,LAMV有多台发动机。LAMV不同于任何轻型直升机或飞机,它有多个发动机舱,每个发动机舱内装有2台计算机控制的Rotapower型发动机。所有这些发动机都能独立运转;因此即使有的发动机出了故障,也能实现垂直的可控制降落。

The LAMV features redundant, independent computer systems for flight management, stability, and control. Two airframe parachutes can be deployed15 in the event of the vehicle's catastrophic failure. These parachutes ensure that the LAMV and the operator and soldiers it carries can land safely. The Wankel-type rotary engines are very reliable because of their simplicity16. The three moving parts in a two-rotor Rotapower engines are approximately seven percent of the number of parts in a four-cylinder piston17 engine. Each nacelle fully18 encloses the engines and fans, greatly reducing the possibility of injury to soldiers who might be near the vehicle in the event of an engine fire or explosion. Multiple systems check fuel for quality and quantity and provide appropriate warnings. The LAMV can land on virtually any solid surface.
LAMV的特色是用独立的咒余计算机系统分别进行飞行管理、稳定性调整和控制。如果发生灾难性故障,可以使用2顶机体降落伞。这两顶降落伞可确保LAMV及其驾驶员和所载土兵安全着陆。汪克尔式转子发动机结构简单,非常可靠。每台双转子Rotapower型发动机只有3个活动部件,仅为4缸活塞式发动机部件数的大约7%。每个发动机舱都将发动机和风扇完全密封,这样,在发动机着火或爆炸事件中就可大大降低对航空器附近的士兵造成伤害的可能性。它的多重系统可以检查燃料的数量和质量并给出适当的报警。LAMV实际上可以在任何固体表面上着陆。

The LAMV is aerodynamically stable. In the unlikely event that sufficient power is not available to land vertically19, the LAMV's stability and good glide20 slope allow the operator to maneuver21 to a safe area before using the airframe parachutes. Since computers control the LAMV's flight during hover and transition, the only operator input22 is to control speed and direction. Undesirable23 movements caused by wind gusts24 are prevented automatically.
LAMV在空气动力方面是稳定的。在无足够动力垂直着陆时——这是不大可能发生的—LAMV的稳定性和良好的下滑坡度能使驾驶员在使用机体降落伞之前操纵飞机飞到一个安全地区。LAMV在盘旋以及过渡阶段的飞行都由计算机控制,驾驶员要做的只是控制飞行速度和方向。它可以自动阻止由阵风所引起的非期望运动。

The potential economic advantages of the LAMV are worth mentioning. Its fuel-efficient engines and ability to operate on various fuels will low fuel costs. The LAMV uses one-fourth of the fuel per passenger mile used by the tilt-rotor V-22 Osprey or high performance helicopters. The LAMV's acquisition cost also will be a significant factor in its favor. The LAMV's purchase price per passenger seat is projected to be approximately eight percent of that for the 30-passenger Osprey.
LAMV在经济上的潜在优势也值得一提。其低燃耗发动机及可使用多种燃料的性能会降低燃料费用。LAMV的每乘客英里耗油量只相当于V—22“鱼鹰”式倾转旋翼机或高性能直升机的1/4。LAMV的购置成本也是它的一个重要的有利因素。LAMV的每乘客席采购价格大约只有30人定员的“鱼鹰”机每乘客席的8%。

The LAMV's potential military uses will be numerous. They include aerial medical evacuation, aerial reconnaissance, command and control, search and rescue, insertion of special operations forces, air assault operations, airborne operations, forcible-entry operations, military police mobility25 and maneuver support, communications retransmission, battlefield distribution for unit resupply, transport of individual and crew replacements26, weapons platform, noncombatant evacuation operations, battlefield contractor27 transport, and battle damage assessment28.
LAMV的潜在军事用途将是非常广泛的。它们包括空中医疗疏散、空中侦察、指挥与控制、搜索与营救、特种部队渗透、空袭作战、空降作战、强行进入作战、宪兵机动与调动保障、通信转播、分队补给的战场分发、单兵或班级替换人员的运输、武器平台、非战斗人员的疏散行动、战场承包商运输以及战损评估等。

Consider the LAMV's use in contingency29 operations. An adversary30 observing a LAMV would have great difficult determining the type of force approaching and that force's destination and intention. If the adversary did realize our intentions, the senior enemy commander would not have time to react. Imagine a forcible entry and early entry force package based in the continental31 United States that self-deployed overseas in LAMV's. With short halts along the way at seaborne resupply vessels32 or land-based refueling sites, the force package would reach its objective within hours. This concept would reduce dramatically the Army's dependence33 on the US Transportation Command for strategic airlift and on the geographical34 commander in chief for intratheater airlift support. The overall speed of force closure would improve greatly. This would enhance the senior commander's ability to conduct multiple, simultaneous operations in his battle space with an accelerated operational tempo35 that precludes36 the adversary from achieving his goals. Dependence on air and sea ports of debarkation37 would be reduced.
可以设想LAMV在突发行动中的应用。侦察到LAMV的敌方很难确定来犯部队的种类及其目标和意图。即使敌方确实意识到了我方的意图,敌高级指挥官也来不及作出反应。可以想象一个基地在美国本土的强行进入和早期进入的部队单位在利用LAMV中自行部署到海外的情况。由于沿途只在海上补给船或岸基加油站作短暂停留,这个部队单位几小时内就能到达目的地。这一概念将大大降低美国陆军对美国运输司令部的战略空运以及对地区总司令的战区内空运保障的依赖性。部队集结的整体速度将大大提高。这将增强高级指挥官在其作战空间内指挥多个同时作战行动的能力,而加快了阻止敌方达到其目标的作战行动节奏。对卸载机场和登陆港口的依赖性将会降低。

LAMV will benefit the Army's battlefield distribution concepts tremendously because it will be able to move commodities rapidly when and where they are needed across a widely dispersed38 battle space. Both air and ground main supply routes (MSR's) would exist throughout the battle space. The MSR's in the air would change as missions and situations dictate39. Eventually, small, multi-commodity shipping40 containers could be designed for transport by either a LAMV or an even more futuristic medium or heavy aerial distribution; many types of land mines used to block convoy41 movements today would become less of a concern for logisticians and engineers since they could use MSR's in the sky. Or consider moving contractors42 around the battle space in LAMV's to perform their tasks. Basically, the LAMV concept promotes a smaller, more agile, and more effective sustainment presence within a supported battle space.
LAMV对陆军的战场配给概念极为有利,因为它能在一个分布范围很广的作战空间内迅速地将物资在需要的时间运送到需要的地方。空中和地面的主要补给线会遍及整个作战空间。空中主要补给线将随作战任务和战场形势的变化而变化。最后可以设计出小型的多类装备运输集装箱,用LAMV或者更远期的中型或重型空中机动运载器来运输。可以设想用一支装备有LAMV的新型运输部队来执行空中配给任务,后勤劳人员和工程人员将不再那么担心今天阻挡护送运输的多种多样的地雷了,因为他们可以使用空中的主要补给线。或者设想由运送承包商在战场空间内用LAMV来完成他们的任务。从根本上说;LAMV概念车促成了在有保障的战斗空间内持续存在一种更小型化、更灵敏和更有效的车辆。

Consider the LAMV working in unison43 with the Army's Future Combat System (FCS). The LAMV could become an integral component44 of the overall concept for employing the FCS. The operator of thee LAMV actually could be a member of the FCS crew or unit. In this role, the LAMV would provide multiple benefits – reconnaissance, resupply, medical evacuation, and maintenance supply. Perhaps the AMV itself could become a future combat weapon system platform. Perhaps this innovative45 technology could force major changes in joint46 and Army doctrine47, training, leader development, organizations, material, and soldier programs.
可以设想LAMV与美国陆军未来作战系统(FCS)的配合使用。LAMV可能成为采用FCS的整体概念中的一个主要成分。LAMV的驾驶员实际上可能是未来作战系统部队单位的一员。LAMV起这种作用时可以提供多种方便——侦察、补给、医疗疏散和维修保障。也许,LAMV本身就会成为一种未来的作战武器系统平台。也许,这种创新的技术会推动联合条令和陆军条令、训练、指挥官培养;编制、器材以及土兵计划等方面的重大变革。

Of course, the LAMV brings with it some obvious challenges. Its limited payload will be a negative factor. Its use will complicate48 Army airspace command and control. How the LAMV will be used in conjunction with forces under the joint force air component commander will have to be determined49. LAMV support issues also require resolution. For example, operator selection and training, leader training, employment doctrine, LAMV basis-of-issue plans, and LAMV life-cycle management all require the Army's attention.
当然,LAMV也面临一些明显的挑战。它有限的有效负荷是一个不利因素;它的使用将会使陆军的空域指挥与控制复杂化。LAMV如何在联合部队的空军部队指挥官指挥下与各部队协同,是必须解决的问题。LAMV的保障问题也需要解决。例如,驾驶员的挑选和训练、指挥员的训练、任用条令、IAMV拨发基数计划以及LAMV寿命管理,所有这些都需要引起美国陆军的注意。

However, once the LAMV technology matures, its military possibilities are startling. We in the Army combat service support "futures50" arena51 are encouraged by the developments so far and hope that the LAMV will be ready for Army fielding around 2010. The LAMV can become a reality in our Army and possibility in the other armed services as well. Without any doubt, this technological innovation will succeed internationally inn the private, commercial, and military sectors52. I hope that the US Army will be the first army in the world to embrace and exploit this technology. But sooner rather than later, this aerial vehicle technology will affect all of our lives. It is just over the horizon.
不管怎样,LAMV技术一经成熟,其军用潜力是惊人的。我们这些在陆军战斗勤务支援“未来”领域工作的人,受到了迄今为止研制动态的鼓舞,期望LAMV在2010年左右就能用于陆军兵力的战场部署。LAMV能够在我们陆军并且也可能在其他的军种成为现实。无疑,这—技术革新将会在世界范围的私营部门、商贸部门和军事部门取得成功。我希望美国陆军将是世界上掌握和利用这一技术的第一支军队。但是不久以后,这种空中运载器技术就将影响到我们生活的方方面面。它已经冒出地平线了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
2 evolutionary Ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
3 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
4 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
5 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
6 agile Ix2za     
adj.敏捷的,灵活的
参考例句:
  • She is such an agile dancer!她跳起舞来是那么灵巧!
  • An acrobat has to be agile.杂技演员必须身手敏捷。
7 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
8 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
9 rotary fXsxE     
adj.(运动等)旋转的;轮转的;转动的
参考例句:
  • The central unit is a rotary drum.核心设备是一个旋转的滚筒。
  • A rotary table helps to optimize the beam incidence angle.一张旋转的桌子有助于将光线影响之方式角最佳化。
10 redundant Tt2yO     
adj.多余的,过剩的;(食物)丰富的;被解雇的
参考例句:
  • There are too many redundant words in this book.这本书里多余的词太多。
  • Nearly all the redundant worker have been absorbed into other departments.几乎所有冗员,都已调往其他部门任职。
11 fore ri8xw     
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
参考例句:
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
12 hover FQSzM     
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫
参考例句:
  • You don't hover round the table.你不要围着桌子走来走去。
  • A plane is hover on our house.有一架飞机在我们的房子上盘旋。
13 attain HvYzX     
vt.达到,获得,完成
参考例句:
  • I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。
  • His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。
14 acoustic KJ7y8     
adj.听觉的,声音的;(乐器)原声的
参考例句:
  • The hall has a fine acoustic.这个大厅的传音效果很好。
  • Animals use a whole rang of acoustic, visual,and chemical signals in their systems of communication.动物利用各种各样的听觉、视觉和化学信号来进行交流。
15 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
16 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
17 piston w2Rz7     
n.活塞
参考例句:
  • They use a piston engine instead.他们改用活塞发动机。
  • The piston moves by steam pressure.活塞在蒸汽压力下运动。
18 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
19 vertically SfmzYG     
adv.垂直地
参考例句:
  • Line the pages for the graph both horizontally and vertically.在这几页上同时画上横线和竖线,以便制作图表。
  • The human brain is divided vertically down the middle into two hemispheres.人脑从中央垂直地分为两半球。
20 glide 2gExT     
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
参考例句:
  • We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
  • So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
21 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
22 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
23 undesirable zp0yb     
adj.不受欢迎的,不良的,不合意的,讨厌的;n.不受欢迎的人,不良分子
参考例句:
  • They are the undesirable elements among the employees.他们是雇员中的不良分子。
  • Certain chemicals can induce undesirable changes in the nervous system.有些化学物质能在神经系统中引起不良变化。
24 gusts 656c664e0ecfa47560efde859556ddfa     
一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作
参考例句:
  • Her profuse skirt bosomed out with the gusts. 她的宽大的裙子被风吹得鼓鼓的。
  • Turbulence is defined as a series of irregular gusts. 紊流定义为一组无规则的突风。
25 mobility H6rzu     
n.可动性,变动性,情感不定
参考例句:
  • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour.不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
  • Mobility is very important in guerrilla warfare.机动性在游击战中至关重要。
26 replacements 1f6e0d51ec9f57961e86b4aa2e91ef29     
n.代替( replacement的名词复数 );替换的人[物];替代品;归还
参考例句:
  • They infiltrated behind the lines so as to annoy the emery replacements. 他们渗透敌后以便骚扰敌军的调度。 来自辞典例句
  • For oil replacements, cheap suddenly looks less of a problem. 对于石油的替代品来说,价格变得无足轻重了。 来自互联网
27 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
28 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
29 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
30 adversary mxrzt     
adj.敌手,对手
参考例句:
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
31 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
32 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
33 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
34 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
35 tempo TqEy3     
n.(音乐的)速度;节奏,行进速度
参考例句:
  • The boss is unsatisfied with the tardy tempo.老板不满于这种缓慢的进度。
  • They waltz to the tempo of the music.他们跟着音乐的节奏跳华尔兹舞。
36 precludes a6099ad5ef93a1df2eb33804a8db6373     
v.阻止( preclude的第三人称单数 );排除;妨碍;使…行不通
参考例句:
  • Lack of time precludes any further discussion. 由于时间不足,不可能进行深入的讨论。
  • The surface reactivity of many nonblack fillers generally precludes strong bonding with this type of matrix. 许多非碳黑填料的表面反应性一般阻碍与该种基质形成牢固的粘结。 来自辞典例句
37 debarkation a4f235bf09e7f3624dd003c63b37abbf     
n.下车,下船,登陆
参考例句:
  • Note: The identical account number multi-role debarkation only provides one silver piece. 注:同一账号多角色登陆只发放一次元宝。 来自互联网
  • Dependence on air and sea ports of debarkation would be reduced. 对卸载机场和登陆港口的依赖性将会降低。 来自互联网
38 dispersed b24c637ca8e58669bce3496236c839fa     
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
参考例句:
  • The clouds dispersed themselves. 云散了。
  • After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
39 dictate fvGxN     
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
参考例句:
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
40 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
41 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
42 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
43 unison gKCzB     
n.步调一致,行动一致
参考例句:
  • The governments acted in unison to combat terrorism.这些国家的政府一致行动对付恐怖主义。
  • My feelings are in unison with yours.我的感情与你的感情是一致的。
44 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
45 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
46 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
47 doctrine Pkszt     
n.教义;主义;学说
参考例句:
  • He was impelled to proclaim his doctrine.他不得不宣扬他的教义。
  • The council met to consider changes to doctrine.宗教议会开会考虑更改教义。
48 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
49 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
50 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
51 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
52 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片