克隆时代带路人 |
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-04 09:17 字体: [ 大 中 小] 进入论坛 |
(单词翻译:双击或拖选)
|
|
Harbingers in the age of cloning
In the spring of 1999, ACT's new troika sat down to discuss just how to venture into what's arguably the most controversial area in medicine today." We knew that we would have to fend1 off attacks," recalls Lanza." But we never imagined all the insanity2 that would come." Over the course of the next two years, the men would be called" mad scientists," " baby killers," and " monsters" ;their names would be added to antiabortion " assassination3" lists on the Web; the FBI would warn them of threats on their lives, and conservatives would push a bill through the House of Representatives declaring them federal criminals deserving of 10 years in prison and a $1 million fine.
|
克隆时代带路人
1999年春天,先进细胞技术公司的新三巨头开始讨论如何开展现代医学界最有争议的研究。兰扎回忆说:"我们料到肯定会有非议,但没想到会有那么激烈的反应。"接下来的两年中,他们被称作"疯狂科学家"、"婴儿杀手"、"怪物";他们被列入网上反堕胎组织的"暗杀"名单;联邦调查局警告他们会有生命危险;保守派要求众议院通过法案,宣布他们是联邦罪犯,可判10年徒刑和处以100万美元罚款。
|
The source of the hysteria is a widespread misunderstanding of just what an early embryo4 is, according to West, Cibelli, and Lanza. " If you ask the average person, they will tell you it's a tiny little person with buggy eyes," says West. " But, in fact, these are just a few reproductive cells, not much different than eggs or sperm5. They are the raw materials of life, but they are not a person."
|
3人认为,这些激烈反应是由于人们对早期胚胎的误解。韦斯特说:"如果你问普通人,他们会说那是个瞪着眼睛的小人儿。而事实上那只是几个复制的细胞,与卵子和精子没什么区别。他们是生命的初级材料,但并不是一个人"
|
All three men are adamant6 that they are following the most moral path. " Three thousand Americans die every day of diseases that therapeutic7 cloning could treat," says Lanza." It would be wrong of us to abandon those people because we're afraid of controversy8." West is even more graphic9 about his beliefs. " I feel as if all my loved ones are trapped in a burning building, dying of diseases like diabetes10 and heart disease," he says. " I have the fire extinguisher -- the therapeutic cloning technology -- that can save them, but people are trying to take it out of my hands." And Cibelli is disgusted with the brouhaha. " Therapeutic cloning has to be done, and soon," he says. " Patients are all waiting for the public to get over the hype and fearfulness so that they have a chance to live."
|
3人都坚信他们走的是正确的道路。兰扎说:"每天有3000名美国人死于治疗性克隆可以治好的疾病。我们不能因为害怕争议就对这些人置之不理。"韦斯特说得更为形象:"我觉得就好像自己的亲人被困在失火的房子里,正因糖尿病、心脏病等疾病而死去,我有灭火器--治疗性克隆技术--能够拯救他们,但人们却要把它从我手里夺走。"奇贝利对这些喧闹非常反感,"治疗克隆必须尽快进行,病人都期望公众能克服错误的宣传和恐惧,好让他们有生存的希望。"
|
Because of the hostile climate, it took nearly two years for Cibelli to even begin the experiments. During that time, the partners searched for members to serve on an ethics11 board and debated how to best go about getting donors12 for both body cells and human eggs. One major turning point came in late September of 1999, when Cibelli met with Harvard professor Ann Kiessling, who agreed to help set up a program to collect eggs from women. Another breakthrough came in mid-2000, when Dartmouth's Green agreed to head ACT's ethics advisory13 board. Under their leadership, very strict guidelines were set up for the collection of eggs and body cells, which finally began early this year.
|
由于反对声如潮,奇贝利光是开始实验就用了近两年的时间。在此期间,他们开始物色进入伦理委员会的人,讨论如何寻找人体细胞和卵子的捐赠者。第一个大转机出现在1999年9月底,奇贝利遇到哈佛大学教授安·基斯林,基斯林答应帮助他们建立一个收集妇女卵子的项目。另一大突破是在2000年中,达特茅斯学院的格林同意出任公司伦理咨询委员会的负责人。委员会为卵子和细胞的收集制定了严格的准则,收集工作于今年初正式开始。
|
With precious human eggs too few and far between, Cibelli spent his time between deliveries practicing the transfer of nuclear DNA14 from a half-dozen or so body cell donors into cow eggs just to perfect his technique.
|
由于人类卵子娇贵而稀少,奇贝利通过将几个人体细胞捐赠者的细胞核DNA注入牛的卵子中来磨练技巧。
|
On October 10, after removing the DNA from several human eggs, injecting them with DNA from body cells, and then tricking the eggs into thinking they had been fertilized15 so that they would begin the work of multiplying. But this time, Cibelli left the lab in a depressed16 mood. The eggs looked a little sickly, and he was convinced he had damaged them beyond repair. But when he called two days later from Michigan, his lab assistant gave him the news he had been wanting to hear for almost five years: The eggs were cleaving17 into the world's very first known human cloned embryos18.
|
10月10日,他将几个人类卵子中的DNA去除,注入人体细胞的DNA,使卵子以为已进入受精状态,开始繁殖。不过这次奇贝利沮丧地离开了实验室。因为卵子看起来有些病态,他以为它们已被自己损坏了。然而两天后他从密歇根打来电话,他的实验室助手却告诉他一个5年来一直盼望的消息:卵子分裂成了世界上第一批克隆人类胚胎。
|
The ramifications19 They were only clusters of four and six cells, but in them ACT's scientists saw a revolution in medicine that will render many of today's drugs and treatments obsolete20. Essentially21, cells yielded from human research cloning are the same stem cells that President Bush decided22 are promising23 enough to fund, only better. Unlike existing stem cell lines, stem cells created through cloning would provide a patient with a fresh supply of cells with his or her own genetic24 code. Gone would be transplant failures and the need for immune-suppressing drugs. In the same way that antibiotics25 and vaccines26 rid the world of infectious plagues a half century ago, says Lanza, these cells could for the first time eradicate27 the chronic28, degenerative diseases of our day, such as cancer, Alzheimer's, and heart disease.
|
它们只是4个或6个细胞组成的细胞群,然而在先进细胞技术公司的科学家们看来,这却是能淘汰许多现代药物和治疗的医学革命。事实上,研究克隆的人类细胞与布什总统决定支持的干细胞研究是一样的,只是更好一些。与已有的干细胞不同,克隆生成的干细胞可以为病人提供有自己基因遗传密码的新鲜细胞。移植手术失败和抗免疫反应药物将成为过去。兰扎说,就像半个世纪前抗生素和疫苗使世界免受感染之苦一样,这些细胞可以第一次根治癌症、早老性痴呆症及心脏病等慢性病和变性疾病。
|
Because body cells are rejuvenated29 by an egg's proteins, therapeutic cloning would also tackle aging itself, replenishing the body with younger, more vigorous cells than even the most healthy cells already in place. And because DNA removed from a body cell can be tinkered with before it is placed into an egg, Lanza hopes someday to add factors -- genes30 for immune cells, for example, that would make a patient resistant31 to AIDS.
|
因为身体细胞有了卵子蛋白质带来的活力,治疗性克隆也可以对付衰老本身,它可以为身体注入比已有最健康的细胞更年轻、更有活力的细胞。由于人体细胞DNA在注入卵子之前可以进行修补,兰扎希望有朝一日能加入免疫细胞基因等因素,这样就能帮助病人抵抗艾滋病。
|
It's still too early to say whether the United States will accept or reject therapeutic cloning. Cibelli and his colleagues still have mountains of work ahead of them. It takes not just an embryo but the nurturing32 of stem cells and the ability to transform those stem cells into specialized33 types before any clinical applications can be used in humans.
|
现在说美国是否会接受治疗性克隆还为时过早。奇贝利和他的同事还有成堆的工作要去做。要进行人类的临床应用,仅有胚胎是不够的,还需要干细胞的培养和将干细胞转化为特定类型的能力 U.S. News & World Report)
|
|
点击 收听单词发音
1
fend
|
|
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开 |
参考例句: |
- I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
- He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
|
2
insanity
|
|
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐 |
参考例句: |
- In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
- He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
|
3
assassination
|
|
n.暗杀;暗杀事件 |
参考例句: |
- The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
- Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
|
4
embryo
|
|
n.胚胎,萌芽的事物 |
参考例句: |
- They are engaging in an embryo research.他们正在进行一项胚胎研究。
- The project was barely in embryo.该计划只是个雏形。
|
5
sperm
|
|
n.精子,精液 |
参考例句: |
- Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
- In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
|
6
adamant
|
|
adj.坚硬的,固执的 |
参考例句: |
- We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
- Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
|
7
therapeutic
|
|
adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的 |
参考例句: |
- Therapeutic measures were selected to fit the patient.选择治疗措施以适应病人的需要。
- When I was sad,music had a therapeutic effect.我悲伤的时候,音乐有治疗效力。
|
8
controversy
|
|
n.争论,辩论,争吵 |
参考例句: |
- That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
- We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
|
9
graphic
|
|
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的 |
参考例句: |
- The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
- Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
|
10
diabetes
|
|
n.糖尿病 |
参考例句: |
- In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
- Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
|
11
ethics
|
|
n.伦理学;伦理观,道德标准 |
参考例句: |
- The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
- Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
|
12
donors
|
|
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 |
参考例句: |
- Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
- About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
|
13
advisory
|
|
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询 |
参考例句: |
- I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
- He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
|
14
DNA
|
|
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 |
参考例句: |
- DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
- Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
|
15
Fertilized
|
|
v.施肥( fertilize的过去式和过去分词 ) |
参考例句: |
- The study of psychology has recently been widely cross-fertilized by new discoveries in genetics. 心理学研究最近从遗传学的新发现中受益匪浅。
- Flowers are often fertilized by bees as they gather nectar. 花常在蜜蜂采蜜时受粉。
|
16
depressed
|
|
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 |
参考例句: |
- When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
- His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
|
17
cleaving
|
|
v.劈开,剁开,割开( cleave的现在分词 ) |
参考例句: |
- The freighter carrying pig iron is cleaving through the water. 装着生铁的货船正在破浪前进。 来自辞典例句
- IL-10-cDNA fragment was obtained through cleaving pUC-T-IL-10cDNA by reconstriction enzymes. 结果:pcDNA3.1-IL-10酶切鉴定的电泳结果显示,pcDNA3.1-IL-10质粒有一个560bp左右的插入片断,大小和IL-10cDNA大致符合。 来自互联网
|
18
embryos
|
|
n.晶胚;胚,胚胎( embryo的名词复数 ) |
参考例句: |
- Somatic cells of angiosperms enter a regenerative phase and behave like embryos. 被子植物体细胞进入一个生殖阶段,而且其行为象胚。 来自辞典例句
- Evolution can explain why human embryos look like gilled fishes. 进化论能够解释为什么人类的胚胎看起来象除去了内脏的鱼一样。 来自辞典例句
|
19
ramifications
|
|
n.结果,后果( ramification的名词复数 ) |
参考例句: |
- These changes are bound to have widespread social ramifications. 这些变化注定会造成许多难以预料的社会后果。
- What are the ramifications of our decision to join the union? 我们决定加入工会会引起哪些后果呢? 来自《简明英汉词典》
|
20
obsolete
|
|
adj.已废弃的,过时的 |
参考例句: |
- These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
- They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
|
21
essentially
|
|
adv.本质上,实质上,基本上 |
参考例句: |
- Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
- She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
|
22
decided
|
|
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 |
参考例句: |
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
|
23
promising
|
|
adj.有希望的,有前途的 |
参考例句: |
- The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
- We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
|
24
genetic
|
|
adj.遗传的,遗传学的 |
参考例句: |
- It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
- Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
|
25
antibiotics
|
|
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 ) |
参考例句: |
- the discovery of antibiotics in the 20th century 20世纪抗生素的发现
- The doctor gave me a prescription for antibiotics. 医生给我开了抗生素。
|
26
vaccines
|
|
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) |
参考例句: |
- His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
- The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
|
27
eradicate
|
|
v.根除,消灭,杜绝 |
参考例句: |
- These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
- They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
|
28
chronic
|
|
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的 |
参考例句: |
- Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
- Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
|
29
rejuvenated
|
|
更生的 |
参考例句: |
- He was rejuvenated by new hope. 新的希望又使他充满了活力。
- She looked rejuvenated after plastic surgery. 她做完整形手术后显得年轻了。
|
30
genes
|
|
n.基因( gene的名词复数 ) |
参考例句: |
- You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
- Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
|
31
resistant
|
|
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的 |
参考例句: |
- Many pests are resistant to the insecticide.许多害虫对这种杀虫剂有抵抗力。
- They imposed their government by force on the resistant population.他们以武力把自己的统治强加在持反抗态度的人民头上。
|
32
nurturing
|
|
养育( nurture的现在分词 ); 培育; 滋长; 助长 |
参考例句: |
- These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
- The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
|
33
specialized
|
|
adj.专门的,专业化的 |
参考例句: |
- There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
- These tools are very specialized.这些是专用工具。
|
|
|
|
|