97年考研英语翻译精解
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-06 05:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
71) Actually, it isn"t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.   句子分析:   第一、句子可以拆分为三段:Actually, it isn"t, because it assumes / that there is an agreed account of human rights, / which is something the world does not have. 第二、句子主干结构是主从复合句。  1)because引导原因状语从句  2)that引导宾语从句,从句中是存在句结构there is an agreed account of human rights,  3)which从句的先行词是human rights,something后面是定语从句the world does not have.   第三、词的处理:  Actually 事实上  it主语代词,根据上下文意思这种问法,这种说法,isn"t后面省略的词应该是so或true  an agreed account 约定的看法,共同的认识  human rights 人的权利,人权完整的译文:  71)事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同的认识为基础的,而这种共同认识并不存在。   72) Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.   句子分析:   第一、句子可以拆分为三段:Some philosophers argue / that rights exist only within a social contract, / as part of an exchange of duties and entitlements. 第二、句子的结构:  1)主干结构是主从复合句:Some philosophers argue that...  2)that引导的是宾语从句  3)as part of...是宾语从句中的rights的主语补足语。   第三、词的处理:  argue 论证  a social contract 社会契约  as part of 作为(是)……的一部分  entitlements 利益,权利  完整的译文:  72)有些哲学家论证说,权利只存在社会契约中,是责任与利益相交换的一部分。   73) It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.   句子分析:   第一、句子可以拆分为三段:It leads the discussion to extremes at the outset: / it invites you to think that animals should be treated / either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.   第二、句子的结构是:  1)it invites you to think that...后面是宾语从句。  2) animals should be treated either with..., or with...要么……要么……,是表示选择的方式状语。  3)the consideration后面的humans extend to other humans是定语。   第三、词的处理:  leads ...to extremes 引向极端  at the outset 从一开始  invites you to think 使人们认为  consideration 关切,体谅  humans extend to other humans 人对待人完整的译文:  73)这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。   74) Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.   句子分析:   第一、句子可以拆分为三段:Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, / extremists of this kind think / that animals lie outside the area of moral choice.   第二、句子的结构:  1)主干结构是现在分词短语状语,主语+谓语+宾语从句。Arguing from...现在分词短语作状语。  2) the view和后面的从句that...是同位语关系  3) that...引导宾语从句。   第三、词的处理:  Arguing from the view 从……观点看,持……观点  different from... 与……不同  in every relevant respect 在各相关方面  extremists 极端主义者,持极端观点的人  lie outside the area of moral choice 不在道德问题范围,与道德取舍无关完整的译文:  74)这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须考虑道德问题。   75) When that happens, it is not a mistake: it is mankind"s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.   句子分析:   第一、句子可以拆分为三段:When that happens, it is not a mistake: / it is mankind"s instinct for moral reasoning in action, / an instinct that should be encouraged rather than laughed at.   第二、句子主干结构是两个复合句:  1)When...是前一个复合句的时间状语  2)instinct后面的介词短语for moral reasoning in action是它的定语  3)that...是定语从句,修饰先行词an instinct,从句中是被动语态结构,表示选择。   第三、词的处理:  that (代词作主语)联系上下文译为这种反应  mankind"s instinct for moral reasoning 人类道德观念推理的本能  in action 起作用  rather than 而不完整的译文: 75)这种反应并不错,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片