被动语态的译法(2)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-07 00:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  (4) 翻译成汉语的无主句。例如:

  例1.Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful consequences of taking up the habit.

  应该尽最大努力告诫年轻人吸烟的危害, 特别是吸上烟瘾后的可怕后果。(82年考题)

  例2.By this procedure, different honeys have been found to vary widely in the sensitivity of their inhibit1 to heat.

  通过这种方法分析发现不同种类的蜂蜜的抗菌活动对热的敏感程度也极为不同。

  例4.Many strange new means of transport have been developed in our century, the strangest of them being perhaps the hovercraft.

  在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具, 其中最奇特的也许就是气垫船了。

  例5.New source of energy must be found, and this will take time….

  必须找到新的能源,这 要时间……(91年考题)

  另外, 下列结构也可以通过这一手段翻译:

  It is hoped that … 希望……

  It is reported that … 据报道……

  It is said that … 据说……

  It is supposed that … 据推测……

  It may be said without fear of exaggeration that … 可以毫不夸张地说……

  It must be admitted that … 必须承认……

  It must be pointed2 out that … 必须指出……

  It will be seen from this that … 由此可见……

  (5) 翻译成带表语的主动句。例如:

  例1.The decision to attack was not taken lightly.

  进攻的决定不是轻易作出的。

  例2.On the whole such an conclusion can be drawn3 with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude

  towards the test as the other with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed4.(92年考题)

  总的来说, 得出这种结论是有一定程度把握的, 但必须具备两个条件: 能够 假定这个孩子对测试的态度和与他比较的另一个孩子的态度相同; 他也没有因为缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。(注意上述翻译技巧在该句翻译中的综合运用。)

  2. 译成汉语的被动语态。

  英语中的许多被动句可以翻译成汉语的被动句。常用“被”, “给”, “遭”, “挨”, “为……所”, “使”, “由…”, “受到”等表示。例如:

  例1.Early fires on the earth were certainly caused by nature, not by Man.

  地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。

  例2.These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space.

  这些讯号是由外层空间的星球碰撞或者核反应所造成的。

  例3.Natural light or “white” light is actually made up of many colours.

  自然光或者“白光”实№上是由许多种颜色组成的。

  例4.The behaviour of a fluid flowing through a pipe is affected5 by a number of factors, including the viscosity6 of the fluid and the speed at which it is pumped.

  流体在管道中流动的情况, 受到诸如流体粘度、泵送速度等各种因素的影响。

  例5.They may have been a source of part of the atmosphere of the terrestrial planets, and they are believed to have been the planetesimal-like building blocks for some of the outer planets and their satellites.

  它们可能一直是地球行星的一部分大气的来源。它们还被认为是构成外部行星以及其卫星的一种类似微星的基础材料。

  例6.Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science. (95年考题)

  工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。

  例7.Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice7 versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force. (95年考题)

  政府是以减少技术的经费投入来增加纯理论科学的经费投入, 还是相反, 这往往取决于把哪一方看作是驱动的力量。

  例8.The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time, and in any case, the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use.

  石油的供应可能随时会被中断;不管怎样,以目前的这种消费速度,30年左右,所有的油井都会枯竭。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 inhibit C7jxT     
vt.阻止,妨碍,抑制
参考例句:
  • Don't let ego and greed inhibit clear thinking and hard work.不要让自我和贪婪妨碍清晰的思维和刻苦的工作。
  • They passed a law to inhibit people from parking in the street.他们通过一项法令以阻止人们在街上停车。
2 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
4 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 viscosity ehPwf     
n.粘度,粘性
参考例句:
  • The viscosity shows a rather pronounced variation with temperature.温度对粘度的影响十分明显。
  • The reciprocal of viscosity is known as fluidity.粘度的反意就是流动性。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片