哈里森·福特
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 08:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Harrison Ford1 

Barbara Walters: American Graffiti was the 1)breakthrough, but Star Wars was the Wow.

Harrison Ford: If you think back, you’ll remember that, that the order of success that, that film enjoyed had not happened before that. You could not have imagined (Barbara: Yeah, I guess)that kind of success.

Barbara Walters: Yeah now, when you look back, you say well...

Harrison Ford: You couldn’t have imagined the film to start with, cause the special effects weren’t there. And, uh, 2)regardless of how, how well George might describe them to us, it was still not there to be seen, so you, you, my 3)paltry imagination would try and fill in the blanks. When I saw the film the blanks were filled in big time.

 

芭芭拉·沃尔特:《美国风情画》是你有突破的影片,不过《星球大战》却是万分叫座。

哈里森·福特:如果你往回看,你会记得那部影片所取得的成功是盛况空前的。你想象不到(芭芭拉·沃尔特:是的,我想是的)会有那样的成功。

芭芭拉·沃尔特:是的,在回顾的时候,你是说?

哈里森·福特:在刚开始拍那部影片的时候是想象不到的,因为还没有加入特技效果。而且不管乔治·迈克的描述有多生动,我们都没能亲眼看到那些影像,所以,我只能试着用有限的想象力去填补空白。在我看到电影的时候,那些效果令人震撼。

1、breakthrough [5breikWru:] n. 突破

2regardless [ri5ga:dlis] ad. 不顾一切地

3paltry [5pC:ltri] a. 微不足道的

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
上一篇:珠尔·巴里摩 下一篇:罗纳德·里根
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片