The Story of Blue Beard
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-08 06:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A LONG time ago, there lived a man who was very rich. He owned vast tracts1 of land, and lived in a splendid castle, that stood upon a high, steep hill, from whence he could see for miles around.

But this man had the misfortune to be very ill-looking, and had a beard which, from its color, caused him to be called Blue Beard.

Not far from his castle lived a lady who had two very pretty daughters. Blue Beard asked her for one of them in marriage, leaving it to her to choose which it should be. But both girls, when his offer was reported to them, refused him, not only on account of his beard, but because there were stories afloat that although he had already been married more than once, nobody could tell what had become of his wives.

Blue Beard, thinking, to overcome the objections of the sisters, invited them to make a visit at his castle. They went and spent a week there, during which there were constant feasts and balls. In fact, Blue Beard managed so well that before the end of the week, Fatima, the youngest of the sisters, outgrew2 her dislike for him, and became his wife.

A month was given up to festivity in honor of the marriage, and the time passed away like a dream. At the end of it, Blue Beard told his wife that he was obliged to leave her for a few weeks, as he had some affairs to attend to in a distant part of the country.

"But my dear Fatima," said he, "you can enjoy yourself in my absence, in any way that you please. You can give dinners, and invite your friends to visit you, for you are the sole mistress in this castle. Here are the keys to all the rooms in the house. This small key belongs to the Blue Closet, at the end of the long hall, on the ground floor. I give you leave," he continued "to open or do what you like, with all of the castle, except this closet; but this, my dear, you must not enter, nor even put the key into its lock. Now, do not forget, for if you fail to obey me, you must expect the most dreadful punishment."

Fatima promised not to forget, and Blue Beard, after kissing her in a tender manner, stepped into his coach and was driven away.

As soon as he was gone, Fatima sent word to her sister Anne, and to several friends, to come without delay and make her a visit. She also sent a note to her two brothers, both officers in the army, asking them to obtain a leave of absence, and spend a few days with her.

Her brothers wrote to her that they would arrive the next day. So eager, however, were her other friends to see the riches of Blue Beard, that they all came within two hours. They went from room to room, showing fresh wonder and admiration3 at every new object they beheld4.

During the day, Fatima was so busy that she never once thought of the Blue Closet, but when all the guests were gone, she felt a great desire to know what it contained. She took out the key, and went down the stairs that led to it. On reaching the door, she stopped, and began to reason with herself, and her heart failed her, for she knew that she was not doing right. But her desire to know about the closet grew stronger each moment, and at last she put the key into the lock and opened the door.

She walked into the closet a few steps, and there saw a horrible sight. She was in the midst of blood, and hanging around the walls were the bodies of the former wives of Blue Beard whom he had slain5.

Fatima trembled like a leaf, and the key slipped from her fingers and fell on the floor. It was some moments before she could recover strength enough to pick it up, and fly from the place.

Observing the key to be stained with blood, she tried to wipe it off, but the blood would not come out. In vain did she try washing and scouring6, the blood still remained, for the key was a magic one, the gift of a fairy to Blue Beard.

The next day, Blue Beard suddenly came home, saying that he had received word that there was no need of his making the intended journey. He asked Fatima for his keys, and she gave them to him, all except the one to the Blue Closet. He looked them over, and then asked, "How is it that the key of the Blue Closet is not here?"

"I must have left it in my room," said his wife.

"Bring it to me at once, then," said Blue Beard.

Poor Fatima went to get the key. Before going back with it, she thought she would try once more to wash off the blood-stains. But Blue Beard became tired of waiting for her, and, coming to her room, snatched the key from her hands. He looked at it a moment, and then burst into a terrible rage.

"Pray, madam," said he, "how came this blood to be here?"

"I am sure I do not know," said Fatima, turning very pale.

"You do not know?" said Blue Beard, in a voice like thunder. "I know full well. You have been in the Blue Closet. And since you are so fond of prying7 into secrets, you shall take up your abode8 with the ladies you saw there!"

Almost dead with terror, Fatima sank upon her knees and entreated9 him in the most piteous manner to forgive her. But the cruel Blue Beard, deaf to her cries, drew his sword and bade her prepare for death at once.

She begged that he would at least allow her a short time to pray. "I will give you half an hour," said Blue Beard, in a harsh voice, "and no more." Then he left the room.

As soon as he left her, Fatima ran to her sister, and told her as well as she could for her sobs10, that she had but half an hour to live, and asked her to go to the top of the tower and see if there were no signs of their brothers' coming.

Her sister did so, and the poor trembling girl below cried out from time to time, "Sister Anne, my dear sister Anne, do you see any one coming yet?" Her sister always replied "No, I see no one; I see naught11 but the sun which makes a dust, and the grass which is green."

At last they heard the angry voice of Blue Beard, who cried out, "Are you ready? the time is up." Fatima begged for five minutes more, which he, knowing she was wholly at his mercy, granted. Fatima then called again to her sister "Sister Anne, do you see any one coming yet?"

Her sister replied as before, "I see nothing but the sun which makes a dust, and the grass which is green."

Quickly the five minutes sped away, and then the voice of Blue Beard was heard calling "Are you ready yet?"

Again she begged for a brief delay, only two minutes longer. Then she called, "Anne, sister Anne, do you not see some one now?"

"I see," said her sister, "a cloud of dust on the left hand side of the road, not far off."

"Do you think it is our brothers?" said the wife.

"Alas12, no, dear sister," said Anne as the cloud of dust drew near; "it is only a flock of sheep."

Once more Blue Beard's voice was heard, and the poor wife begged again for a minute's delay. Then she called out again, for the last time, "Sister Anne, do you see any one coming yet?"

Her sister quickly answered, "I see two men on horseback but they are still a great way off."

"Thank Heaven!" cried Fatima, "it must be our brothers. Make every signal in your power, dear sister, for them to lose no time."

Blue Beard now cried out so loudly that his voice shook the whole house. His poor wife came down and knelt at his feet, crying for mercy. Blue Beard seized her by the hair, and was just about to cut off her head, when a noise at the castle gates made him pause. Footsteps were heard coming, and in a few moments Fatima's two brothers rushed in with drawn13 swords, and, when they saw what Blue Beard was about, quickly put an end, to him.

Fatima had fallen into a faint at the time Blue Beard seized her by the hair, and she lay so pale and lifeless that one would have thought that she was dead too, but she soon recovered her senses, and then she could scarcely believe that she was safe, and that her cruel husband had met the death he so richly merited. But there he lay, stark14 and cold, and by her side were her sister Anne, and her dear brothers whose coming had saved her from a horrible death.

As Blue Beard had no relations, all his riches went to Fatima. She gave each of her brothers money enough to enable him to live in comfort, and to her sister, who was married shortly afterward15, she gave a large dowry. She herself became in due time, the wife of a young nobleman, whose kind treatment soon made her forget Blue Beard's cruelty.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tracts fcea36d422dccf9d9420a7dd83bea091     
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文
参考例句:
  • vast tracts of forest 大片大片的森林
  • There are tracts of desert in Australia. 澳大利亚有大片沙漠。
2 outgrew e4f1aa7bc14c57fef78c00428dca9546     
长[发展] 得超过(某物)的范围( outgrow的过去式 ); 长[发展]得不能再要(某物); 长得比…快; 生长速度超过
参考例句:
  • She outgrew the company she worked for and found a better job somewhere else. 她进步很快,不再满足于她所在工作的公司,于是又在别处找到一份更好的工作。
  • It'soon outgrew Carthage and became the largest city of the western world. 它很快取代了迦太基成为西方的第一大城市。 来自英汉非文学 - 文明史
3 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
4 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
5 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
6 scouring 02d824effe8b78d21ec133da3651c677     
擦[洗]净,冲刷,洗涤
参考例句:
  • The police are scouring the countryside for the escaped prisoners. 警察正在搜索整个乡村以捉拿逃犯。
  • This is called the scouring train in wool processing. 这被称为羊毛加工中的洗涤系列。
7 prying a63afacc70963cb0fda72f623793f578     
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开
参考例句:
  • I'm sick of you prying into my personal life! 我讨厌你刺探我的私生活!
  • She is always prying into other people's affairs. 她总是打听别人的私事。 来自《简明英汉词典》
8 abode hIby0     
n.住处,住所
参考例句:
  • It was ten months before my father discovered his abode.父亲花了十个月的功夫,才好不容易打听到他的住处。
  • Welcome to our humble abode!欢迎光临寒舍!
9 entreated 945bd967211682a0f50f01c1ca215de3     
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They entreated and threatened, but all this seemed of no avail. 他们时而恳求,时而威胁,但这一切看来都没有用。
  • 'One word,' the Doctor entreated. 'Will you tell me who denounced him?' “还有一个问题,”医生请求道,“你可否告诉我是谁告发他的?” 来自英汉文学 - 双城记
10 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
11 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
12 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
13 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
14 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
15 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片