双语格林童话:三个纺纱女
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-03 06:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

The Three Spinning Women

Jacob and Wilhelm Grimm

  There was a girl who was lazy and would not spin. Her mother could not make her do so, whatever she said to her. Finally anger and impatience1 so overcame the mother that she beat her, upon which the girl began to cry loudly.

  Now the queen was just driving by, and when she heard the crying she ordered her carriage to stop, went into the house, and asked the mother why she was beating her daughter so that her cries could be heard out on the road.

  The woman was ashamed to reveal2 her daughter's laziness and said, "I cannot make her stop spinning. She wants to spin on and on forever, and I am poor, and cannot get the flax."

  Then the queen answered, "There is nothing that I like better to hear than spinning. I am never happier than when the wheels are humming. Let your daughter come with me to the palace. I have flax enough. There she can spin to her heart's content."

  The mother was completely satisfied with this, and the queen took the girl with her. Arriving at the palace, she took her upstairs to three rooms which were filled from the bottom to the top with the finest flax.

  "Now spin this flax for me," she said, "and when you are finished, you shall have my oldest son for a husband. I do not mind if you are poor. Your untiring industry will do for a dowry."

  The girl was frightened inside, for she would not be able to spin the flax, not even if she had lived until she was three hundred years old, sitting at it every day from morning until evening. When she was alone she began to cry, and just sat there for three days without moving a hand. On the third day the queen came, and when she saw that nothing had been spun3 yet, she was surprised. The girl excused herself by saying that because of her sorrow at being away from her mother's house, she had not yet been able to begin.

  This satisfied the queen, but as she left she said, "Tomorrow you must begin my work."

  When the girl was alone again, she did not know what to do, or where to turn for help. In her distress4 she went to the window. There she saw three women coming toward5 her. The first one had a broad flat foot, the second one had such a large lower lip that it hung down over her chin, and the third one had a broad thumb.

  They stopped outside the window, looked up, and asked the girl what was wrong with her.

  She bemoaned6 her troubles to them, upon which they offered her their help, saying, "If you will invite us to your wedding, not be ashamed of us, call us your aunts, and let us be seated at your table, we will spin all the flax for you, and in a very short time at that."

  "With all my heart," she answered. "Come right in and begin the work at once."

  Then she let the three strange women in, and cleared out a space in the first room where they could sit down and begin their spinning. The one pulled the thread and peddled7 the wheel, the second one moistened the thread, the third twisted it, then struck the table with her finger. Each time she struck, a skein of the most finely spun thread fell to the floor.

  The girl kept the three spinners hidden from the queen, but whenever she came, the girl showed her the great quantity of thread that had been spun. The queen could not praise her enough.

  When the first room was empty, they went to work on the second one, and on the third one, and it too was quickly cleaned out.

  The three women now took leave and said to the girl, "Do not forget what you have promised us. It will bring you good luck."

  When the girl showed the queen the empty rooms and the large pile of thread, the latter made preparations for the wedding. The bridegroom was happy that he was getting such a clever and industrious8 wife, and he praised her vigorously9.

  "I have three aunts," said the girl. "Because they have been very kind to me, I do not want to forget them in my good fortune. Allow me to invite them to the wedding, and let them be seated next to us at the table."

  The queen and the bridegroom said, "Why should we not allow that?"

  When the feast10 began, the three women, dressed in strange clothing, entered.

  The bride said, "Welcome, dear aunts."

  "Oh," said the bridegroom, "what brought you to this hideous11 friendship?"

  Then he went to the one with the broad flat foot, and asked, "Where did you get such a broad foot?"

  "From peddling12," she answered. "From peddling."

  Then the bridegroom went to the second one, and said, "Where did you get this fallen lip?"

  "From licking13," she answered. "From licking."

  Then he asked the third one, "Where did you get this broad thumb?"

  "From twisting thread," she answered. "From twisting thread."

  This alarmed the prince, and he said, "My beautiful bride shall never again touch a spinning wheel."

  With that she was freed from hateful flax spinning.#p#

        从前有个女孩,非常懒惰,怎么着都不愿意纺纱。

  终於有一天,母亲感到忍无可忍,就打了她一顿,她於是嚎啕大哭起来。正巧这时王后乘车从门前经过,听见了哭声,吩咐把车停下来,进屋问那位母亲为甚么打女儿。做母亲的怎好意思说自己的女儿如何如何的懒惰,於是就回答说:「我叫她不要再纺了,可她就是不听,在纺车上仍然纺个不停。

  我穷啊,哪买得起那么多的亚麻呀。」

  王后听了说道:「我最爱纺纱。让你的女儿随我进宫去吧,我有的是亚麻,她愿意纺多少就纺多少。」

  母亲听了这话,打心眼儿里高兴,满口答应下来,王后便带着女孩走了。

  她们到了王宫之后,王后领着女孩上了楼,把三间库房指给她看,只见库房里装满了最好的亚麻。「喏,你就为我纺这些亚麻吧,」王后说道,「你甚么时候纺完了,就嫁给我的长子。」

  女孩听了心里一阵惊恐——即使她每天从早纺到晚,纺到她三百岁的时候,也休想把那么多的亚麻纺完。剩下女孩独自一人时,她就哭了起来。她就这样哭哭啼啼地坐着,一晃儿三天过去了,还没动手纺纱呢。第三天,女孩不知如何是好,忧心忡忡地来到窗前。恰在这时她看见有三个女人走了过来:第一个女人的一个脚板又宽又平;第二个的下嘴唇很长,耷拉到下巴上;而第三个的一只大拇指非常宽大。这三个女人走到窗下停住了脚,问女孩为甚么忧心忡忡,她就向她们诉说了自己的苦恼。「只要你不嫌我们丢人,」他们对女孩说道,「请我们参加你的婚礼,说我们是你的表姐,并且让我们与你同桌喝喜酒,我们就帮你把这些亚麻纺完。」

  「我非常乐意。」女孩回答说。

  说罢,女孩就让这三个长相奇特的女人进屋来。她们进来后刚一坐下就开始纺纱。每次王后来,女孩生怕王后发现,便把那三个纺纱女藏起来,而让王后看已经纺好的纱。王后看了之后,对她讚不绝口。

  库房里所有的亚麻都纺完了,这三个纺织女便跟女孩告别,临行前对她说道:「你可千万不要忘记了对我们许下的诺言,这关系到你自己的幸福啊。」

  女孩领着王后看了三间空荡荡的库房和堆得像小山似的纱线,王后於是就安排了婚礼。

  「我有三位表姐,」女孩说,「她们待我非常好。在我自己幸福如意的时候,怎么也不愿意冷漠了她们。请允许我邀请她们来参加婚礼,并且让她们在婚宴上和我们坐在一起。」

  王后和王子欣然同意。婚礼那天,三个纺纱女果然来了。她们打扮得怪模怪样的,很令人发笑。新娘马上迎上去说:

  「欢迎你们,亲爱的表姐们。」

  「你的几个表姐怎么长得这么丑?」王子问道。随后,他转身走到那个大脚板女人身边,问道:「您的一只脚怎么会这样大呢?」

  「踏纺车踏的呗。」她回答道。

  新郎又走到第二个女人身旁,问道:「您的嘴唇怎么会耷拉着呢?」

  「舔麻线舔的呗。」她回答说。

  然后他问第三个女人:「您的大拇指怎么会这样宽呢?」

  「捻麻线捻的呗。」她回答说。

  王子听罢三人的回答,大惊失色,於是就说:「我美丽的新娘今后绝不再碰纺车一下。」

  就这样,女孩从此再也用不着干纺纱这个讨厌的活儿了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
2 reveal iWuxO     
vt.揭露,泄露;展现,显示
参考例句:
  • The journalist did not want to reveal the identity of his informant.那个新闻工作者不想透露消息提供人的身份。
  • Differences will help to reveal the functions of the genes.它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。
3 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
4 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
5 toward on6we     
prep.对于,关于,接近,将近,向,朝
参考例句:
  • Suddenly I saw a tall figure approaching toward the policeman.突然间我看到一个高大的身影朝警察靠近。
  • Upon seeing her,I smiled and ran toward her. 看到她我笑了,并跑了过去。
6 bemoaned dc24be61c87ad3bad6f9c1fa818f9ce1     
v.为(某人或某事)抱怨( bemoan的过去式和过去分词 );悲悼;为…恸哭;哀叹
参考例句:
  • The farmer bemoaned his loss. 农夫抱怨他所受到的损失。 来自《简明英汉词典》
  • He only bemoaned his fate. 他忍受了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
7 peddled c13cc38014f1d0a518d978a019c8bb74     
(沿街)叫卖( peddle的过去式和过去分词 ); 兜售; 宣传; 散播
参考例句:
  • He has peddled the myth that he is supporting the local population. 他散布说他支持当地群众。
  • The farmer peddled his fruit from house to house. 那个农民挨家挨户兜售他的水果。
8 industrious a7Axr     
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的
参考例句:
  • If the tiller is industrious,the farmland is productive.人勤地不懒。
  • She was an industrious and willing worker.她是个勤劳肯干的员工。
9 vigorously jeIzw0     
ad.用力地;有力地;剧烈地
参考例句:
  • He rubbed his limbs vigorously to get the blood circulating. 他用力摩擦四肢让血液循环开来。
  • He shook the blankets vigorously to get rid of the dust. 他使劲抖动毯子以抖掉尘土。
10 feast tkixp     
n.盛宴,筵席,节日
参考例句:
  • After the feast she spent a week dieting to salve her conscience.大吃了一顿之后,她花了一周时间节食以安慰自己。
  • You shouldn't have troubled yourself to prepare such a feast!你不该准备这样丰盛的饭菜,这样太麻烦你了!
11 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
12 peddling c15a58556d0c84a06eb622ab9226ef81     
忙于琐事的,无关紧要的
参考例句:
  • He worked as a door-to-door salesman peddling cloths and brushes. 他的工作是上门推销抹布和刷子。
  • "If he doesn't like peddling, why doesn't he practice law? "要是他不高兴卖柴火,干吗不当律师呢?
13 licking licking     
n. 殴打,挫败 动词lick的现在分词形式
参考例句:
  • The steak is so delicious that he's licking his lips. 牛排这么香,使得他垂涎欲滴了。
  • The little boy is licking the ice-cream cone. 小男孩在舔着冰淇淋蛋卷。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片