双语格林童话:寿衣
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-23 01:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

The Burial Shirt

Jacob and Wilhelm Grimm

  A mother had a little boy of seven years who was so attractive and good natured that no one could look at him without liking1 him, and he was dearer to her than anything else in the world. He suddenly died, and the mother could find no solace2. She cried day and night. However, soon after his burial, the child began to appear every night at those places where he had sat and played while still alive. When the mother cried, he cried as well, but when morning came he had disappeared.

  The mother did not cease crying, and one night he appeared with the white shirt in which he had been laid into his coffin3, and with the little wreath on his head. He sat down on the bed at her feet and said, "Oh, mother, please stop crying, or I will not be able to fall asleep in my coffin, because my burial shirt will not dry out from your tears that keep falling on it." This startled the mother, and she stopped crying.

  The next night the child came once again. He had a little light in his hand and said, "See, my shirt is almost dry, and I will be able to rest in my grave." Then the mother surrendered her grief to God and bore it with patience and peace, and the child did not come again, but slept in his little bed beneath the earth.

         从前有一位母亲,她有一个人见人爱、英俊漂亮的儿子。那年他七岁了,她视她的小宝贝为自己的生命,比世上任何东西都珍贵。但是天有不测风云,他忽然病了,而且病入膏肓,上帝将他召唤了去。母亲悲痛欲绝,日夜哭泣。时过不久,孩子下葬了,可是夜里他又会出现在生前玩耍的地方,陪着母亲一同哭泣,到了早晨则又消失了。母亲非常悲伤,每时每刻都在不停地哭。一天夜里他身着一件入葬就穿着的白色小寿衣,头上戴着一顶花环来到床前,站在母亲的脚旁说:“噢,母亲,请别哭啦,否则我在墓中无法入睡,因为您的泪水把我的寿衣都打湿啦。”母亲听到后担起心来,不再流泪了。第二天晚上孩子又来了,手里举着一盏小灯,说:“母亲,您看看我的寿衣快干啦,我可以在墓中休息了。”从此,母亲把悲痛交给了上帝,自己默默地承受了心中的创伤。

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 liking mpXzQ5     
n.爱好;嗜好;喜欢
参考例句:
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
2 solace uFFzc     
n.安慰;v.使快乐;vt.安慰(物),缓和
参考例句:
  • They sought solace in religion from the harshness of their everyday lives.他们日常生活很艰难,就在宗教中寻求安慰。
  • His acting career took a nosedive and he turned to drink for solace.演艺事业突然一落千丈,他便借酒浇愁。
3 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片