THE SHOES OF FORTUNE (注:中英译文有出入 )
I. A Beginning
Every author has some peculiarity1 in his descriptions or in his style of
writing. Those who do not like him, magnify it, shrug2 up their shoulders, and
exclaim--there he is again! I, for my part, know very well how I can bring
about this movement and this exclamation3. It would happen immediately if I
were to begin here, as I intended to do, with: "Rome has its Corso, Naples its
Toledo"--"Ah! that Andersen; there he is again!" they would cry; yet I must,
to please my fancy, continue quite quietly, and add: "But Copenhagen has its
East Street."
Here, then, we will stay for the present. In one of the houses not far from
the new market a party was invited--a very large party, in order, as is often
the case, to get a return invitation from the others. One half of the company
was already seated at the card-table, the other half awaited the result of the
stereotype4 preliminary observation of the lady of the house:
"Now let us see what we can do to amuse ourselves."
They had got just so far, and the conversation began to crystallise, as it
could but do with the scanty5 stream which the commonplace world supplied.
Amongst other things they spoke6 of the middle ages: some praised that period
as far more interesting, far more poetical7 than our own too sober present;
indeed Councillor Knap defended this opinion so warmly, that the hostess
declared immediately on his side, and both exerted themselves with unwearied
eloquence. The Councillor boldly declared the time of King Hans to be the
noblest and the most happy period.*
* A.D. 1482-1513
While the conversation turned on this subject, and was only for a moment
interrupted by the arrival of a journal that contained nothing worth reading,
we will just step out into the antechamber, where cloaks, mackintoshes,
sticks, umbrellas, and shoes, were deposited. Here sat two female figures, a
young and an old one. One might have thought at first they were servants come
to accompany their mistresses home; but on looking nearer, one soon saw they
could scarcely be mere10 servants; their forms were too noble for that, their
skin too fine, the cut of their dress too striking. Two fairies were they; the
younger, it is true, was not Dame11 Fortune herself, but one of the
waiting-maids of her handmaidens who carry about the lesser13 good things that
she distributes; the other looked extremely gloomy--it was Care. She always
attends to her own serious business herself, as then she is sure of having it
done properly.
They were telling each other, with a confidential14 interchange of ideas, where
they had been during the day. The messenger of Fortune had only executed a few
unimportant commissions, such as saving a new bonnet15 from a shower of rain,
etc.; but what she had yet to perform was something quite unusual.
"I must tell you," said she, "that to-day is my birthday; and in honor of it,
a pair of walking-shoes or galoshes has been entrusted16 to me, which I am to
carry to mankind. These shoes possess the property of instantly transporting
him who has them on to the place or the period in which he most wishes to be;
every wish, as regards time or place, or state of being, will be immediately
fulfilled, and so at last man will be happy, here below."
"Do you seriously believe it?" replied Care, in a severe tone of reproach.
"No; he will be very unhappy, and will assuredly bless the moment when he
feels that he has freed himself from the fatal shoes."
"Stupid nonsense!" said the other angrily. "I will put them here by the door.
Some one will make a mistake for certain and take the wrong ones--he will be a
happy man."
Such was their conversation.
II. What Happened to the Councillor
It was late; Councillor Knap, deeply occupied with the times of King Hans,
intended to go home, and malicious17 Fate managed matters so that his feet,
instead of finding their way to his own galoshes, slipped into those of
Fortune. Thus caparisoned the good man walked out of the well-lighted rooms
into East Street. By the magic power of the shoes he was carried back to the
times of King Hans; on which account his foot very naturally sank in the mud
and puddles18 of the street, there having been in those days no pavement in
Copenhagen.
"Well! This is too bad! How dirty it is here!" sighed the Councillor. "As to a
pavement, I can find no traces of one, and all the lamps, it seems, have gone
to sleep."
The moon was not yet very high; it was besides rather foggy, so that in the
darkness all objects seemed mingled19 in chaotic20 confusion. At the next corner
hung a votive lamp before a Madonna, but the light it gave was little better
than none at all; indeed, he did not observe it before he was exactly under
it, and his eyes fell upon the bright colors of the pictures which represented
the well-known group of the Virgin21 and the infant Jesus.
"That is probably a wax-work show," thought he; "and the people delay taking
down their sign in hopes of a late visitor or two."
A few persons in the costume of the time of King Hans passed quickly by him.
"How strange they look! The good folks come probably from a masquerade!"
Suddenly was heard the sound of drums and fifes; the bright blaze of a fire
shot up from time to time, and its ruddy gleams seemed to contend with the
bluish light of the torches. The Councillor stood still, and watched a most
strange procession pass by. First came a dozen drummers, who understood pretty
well how to handle their instruments; then came halberdiers, and some armed
with cross-bows. The principal person in the procession was a priest.
Astonished at what he saw, the Councillor asked what was the meaning of
all this mummery, and who that man was.
"That's the Bishop22 of Zealand," was the answer.
"Good Heavens! What has taken possession of the Bishop?" sighed the
Councillor, shaking his head. It certainly could not be the Bishop; even
though he was considered the most absent man in the whole kingdom, and people
told the drollest anecdotes25 about him. Reflecting on the matter, and without
looking right or left, the Councillor went through East Street and across the
Habro-Platz. The bridge leading to Palace Square was not to be found; scarcely
trusting his senses, the nocturnal wanderer discovered a shallow piece of
water, and here fell in with two men who very comfortably were rocking to and
fro in a boat.
"Does your honor want to cross the ferry to the Holme?" asked they.
"Across to the Holme!" said the Councillor, who knew nothing of the age in
which he at that moment was. "No, I am going to Christianshafen, to Little
Market Street."
Both men stared at him in astonishment26.
"Only just tell me where the bridge is," said he. "It is really unpardonable
that there are no lamps here; and it is as dirty as if one had to wade27 through
a morass28."
The longer he spoke with the boatmen, the more unintelligible29 did their
language become to him.
"I don't understand your Bornholmish dialect," said he at last, angrily, and
turning his back upon them. He was unable to find the bridge: there was no
railway either. "It is really disgraceful what a state this place is in,"
muttered he to himself. Never had his age, with which, however, he was always
grumbling30, seemed so miserable31 as on this evening. "I'll take a
hackney-coach!" thought he. But where were the hackney-coaches? Not one
was to be seen.
"I must go back to the New Market; there, it is to be hoped, I shall find some
coaches; for if I don't, I shall never get safe to Christianshafen."
So off he went in the direction of East Street, and had nearly got to the end
of it when the moon shone forth32.
"God bless me! What wooden scaffolding is that which they have set up there?"
cried he involuntarily, as he looked at East Gate, which, in those days, was
at the end of East Street.
He found, however, a little side-door open, and through this he went, and
stepped into our New Market of the present time. It was a huge desolate33 plain;
some wild bushes stood up here and there, while across the field flowed a
broad canal or river. Some wretched hovels for the Dutch sailors, resembling
great boxes, and after which the place was named, lay about in confused
disorder on the opposite bank.
"I either behold34 a fata morgana, or I am regularly tipsy," whimpered out the
Councillor. "But what's this?"
He turned round anew, firmly convinced that he was seriously ill. He gazed at
the street formerly35 so well known to him, and now so strange in appearance,
and looked at the houses more attentively36: most of them were of wood, slightly
put together; and many had a thatched roof.
"No--I am far from well," sighed he; "and yet I drank only one glass of punch;
but I cannot suppose it--it was, too, really very wrong to give us punch and
hot salmon37 for supper. I shall speak about it at the first opportunity. I have
half a mind to go back again, and say what I suffer. But no, that would be too
silly; and Heaven only knows if they are up still."
He looked for the house, but it had vanished.
"It is really dreadful," groaned39 he with increasing anxiety; "I cannot
recognise East Street again; there is not a single decent shop from one end to
the other! Nothing but wretched huts can I see anywhere; just as if I were at
Ringstead. Oh! I am ill! I can scarcely bear myself any longer. Where the
deuce can the house be? It must be here on this very spot; yet there is not
the slightest idea of resemblance, to such a degree has everything changed
this night! At all events here are some people up and stirring. Oh! oh! I am
certainly very ill."
He now hit upon a half-open door, through a chink of which a faint light
shone. It was a sort of hostelry of those times; a kind of public-house. The
room had some resemblance to the clay-floored halls in Holstein; a pretty
numerous company, consisting of seamen41, Copenhagen burghers, and a few
scholars, sat here in deep converse42 over their pewter cans, and gave little
heed to the person who entered.
"By your leave!" said the Councillor to the Hostess, who came bustling43 towards
him. "I've felt so queer all of a sudden; would you have the goodness to send
for a hackney-coach to take me to Christianshafen?"
The woman examined him with eyes of astonishment, and shook her head; she then
addressed him in German. The Councillor thought she did not understand Danish,
and therefore repeated his wish in German. This, in connection with his
costume, strengthened the good woman in the belief that he was a foreigner.
That he was ill, she comprehended directly; so she brought him a pitcher44 of
water, which tasted certainly pretty strong of the sea, although it had been
fetched from the well.
The Councillor supported his head on his hand, drew a long breath, and thought
over all the wondrous45 things he saw around him.
"Is this the Daily News of this evening?" he asked mechanically, as he saw the
Hostess push aside a large sheet of paper.
The meaning of this councillorship query46 remained, of course, a riddle47 to her,
yet she handed him the paper without replying. It was a coarse wood-cut,
representing a splendid meteor "as seen in the town of Cologne," which was to
be read below in bright letters.
"That is very old!" said the Councillor, whom this piece of antiquity48 began to
make considerably49 more cheerful. "Pray how did you come into possession of
this rare print? It is extremely interesting, although the whole is a mere
fable. Such meteorous appearances are to be explained in this way--that they
are the reflections of the Aurora50 Borealis, and it is highly probable they are
caused principally by electricity."
Those persons who were sitting nearest him and heard his speech, stared at him
in wonderment; and one of them rose, took off his hat respectfully, and said
with a serious countenance52, "You are no doubt a very learned man, Monsieur."
"Oh no," answered the Councillor, "I can only join in conversation on this
topic and on that, as indeed one must do according to the demands of the world
at present."
"Modestia is a fine virtue," continued the gentleman; "however, as to your
speech, I must say mihi secus videtur: yet I am willing to suspend my
judicium."
"May I ask with whom I have the pleasure of speaking?" asked the Councillor.
"I am a Bachelor in Theologia," answered the gentleman with a stiff reverence53.
This reply fully51 satisfied the Councillor; the title suited the dress. "He is
certainly," thought he, "some village schoolmaster--some queer old fellow,
such as one still often meets with in Jutland."
"This is no locus54 docendi, it is true," began the clerical gentleman; "yet I
beg you earnestly to let us profit by your learning. Your reading in the
ancients is, sine dubio, of vast extent?"
"Oh yes, I've read something, to be sure," replied the Councillor. "I like
reading all useful works; but I do not on that account despise the modern
ones; 'tis only the unfortunate 'Tales of Every-day Life' that I cannot
bear--we have enough and more than enough such in reality."
"'Tales of Every-day Life?'" said our Bachelor inquiringly.
"I mean those new fangled novels, twisting and writhing55 themselves in the dust
of commonplace, which also expect to find a reading public."
"Oh," exclaimed the clerical gentleman smiling, "there is much wit in them;
besides they are read at court. The King likes the history of Sir Iffven and
Sir Gaudian particularly, which treats of King Arthur, and his Knights56 of the
Round Table; he has more than once joked about it with his high vassals57."
"I have not read that novel," said the Councillor; "it must be quite a new
one, that Heiberg has published lately."
"No," answered the theologian of the time of King Hans: "that book is not
written by a Heiberg, but was imprinted58 by Godfrey von Gehmen."
"Oh, is that the author's name?" said the Councillor. "It is a very old name,
and, as well as I recollect59, he was the first printer that appeared in
Denmark."
"Yes, he is our first printer," replied the clerical gentleman hastily.
So far all went on well. Some one of the worthy60 burghers now spoke of the
dreadful pestilence61 that had raged in the country a few years back, meaning
that of 1484. The Councillor imagined it was the cholera62 that was meant, which
people made so much fuss about; and the discourse63 passed off satisfactorily
enough. The war of the buccaneers of 1490 was so recent that it could not fail
being alluded64 to; the English pirates had, they said, most shamefully65 taken
their ships while in the roadstead; and the Councillor, before whose eyes the
Herostratic* event of 1801 still floated vividly66, agreed entirely67 with the
others in abusing the rascally69 English. With other topics he was not so
fortunate; every moment brought about some new confusion, and threatened to
become a perfect Babel; for the worthy Bachelor was really too ignorant, and
the simplest observations of the Councillor sounded to him too daring and
phantastical. They looked at one another from the crown of the head to the
soles of the feet; and when matters grew to too high a pitch, then the
Bachelor talked Latin, in the hope of being better understood--but it was of
no use after all.
* Herostratus, or Eratostratus--an Ephesian, who wantonly set fire to the
famous temple of Diana, in order to commemorate70 his name by so uncommon71 an
action.
"What's the matter?" asked the Hostess, plucking the Councillor by the sleeve;
and now his recollection returned, for in the course of the conversation he
had entirely forgotten all that had preceded it.
"Merciful God, where am I!" exclaimed he in agony; and while he so thought,
all his ideas and feelings of overpowering dizziness, against which he
struggled with the utmost power of desperation, encompassed72 him with renewed
force. "Let us drink claret and mead73, and Bremen beer," shouted one of the
guests--"and you shall drink with us!"
Two maidens12 approached. One wore a cap of two staring colors, denoting the
class of persons to which she belonged. They poured out the liquor, and made
the most friendly gesticulations; while a cold perspiration74 trickled75 down the
back of the poor Councillor.
"What's to be the end of this! What's to become of me!" groaned he; but he was
forced, in spite of his opposition76, to drink with the rest. They took hold of
the worthy man; who, hearing on every side that he was intoxicated77, did not in
the least doubt the truth of this certainly not very polite assertion; but on
the contrary, implored78 the ladies and gentlemen present to procure79 him a
hackney-coach: they, however, imagined he was talking Russian.
Never before, he thought, had he been in such a coarse and ignorant company;
one might almost fancy the people had turned heathens again. "It is the most
dreadful moment of my life: the whole world is leagued against me!" But
suddenly it occurred to him that he might stoop down under the table, and then
creep unobserved out of the door. He did so; but just as he was going, the
others remarked what he was about; they laid hold of him by the legs; and now,
happily for him, off fell his fatal shoes--and with them the charm was at an
end.
The Councillor saw quite distinctly before him a lantern burning, and behind
this a large handsome house. All seemed to him in proper order as usual; it
was East Street, splendid and elegant as we now see it. He lay with his feet
towards a doorway80, and exactly opposite sat the watchman asleep.
"Gracious Heaven!" said he. "Have I lain here in the street and dreamed? Yes;
'tis East Street! How splendid and light it is! But really it is terrible
what an effect that one glass of punch must have had on me!"
Two minutes later, he was sitting in a hackney-coach and driving to
Frederickshafen. He thought of the distress81 and agony he had endured, and
praised from the very bottom of his heart the happy reality--our own
time--which, with all its deficiencies, is yet much better than that in which,
so much against his inclination82, he had lately been.
III. The Watchman's Adventure
"Why, there is a pair of galoshes, as sure as I'm alive!" said the watchman,
awaking from a gentle slumber83. "They belong no doubt to the lieutenant84 who
lives over the way. They lie close to the door."
The worthy man was inclined to ring and deliver them at the house, for there
was still a light in the window; but he did not like disturbing the other
people in their beds, and so very considerately he left the matter alone.
"Such a pair of shoes must be very warm and comfortable," said he; "the
leather is so soft and supple85." They fitted his feet as though they had been
made for him. "'Tis a curious world we live in," continued he, soliloquizing.
"There is the lieutenant, now, who might go quietly to bed if he chose, where
no doubt he could stretch himself at his ease; but does he do it? No; he
saunters up and down his room, because, probably, he has enjoyed too many of
the good things of this world at his dinner. That's a happy fellow! He has
neither an infirm mother, nor a whole troop of everlastingly86 hungry children
to torment87 him. Every evening he goes to a party, where his nice supper costs
him nothing: would to Heaven I could but change with him! How happy should I
be!"
While expressing his wish, the charm of the shoes, which he had put on, began
to work; the watchman entered into the being and nature of the lieutenant. He
stood in the handsomely furnished apartment, and held between his fingers a
small sheet of rose-colored paper, on which some verses were written--written
indeed by the officer himself; for who has not, at least once in his life,
had a lyrical moment? And if one then marks down one's thoughts, poetry is
produced. But here was written:
OH, WERE I RICH!
"Oh, were I rich! Such was my wish, yea such
When hardly three feet high, I longed for much.
Oh, were I rich! an officer were I,
With sword, and uniform, and plume88 so high.
And the time came, and officer was I!
But yet I grew not rich. Alas89, poor me!
Have pity, Thou, who all man's wants dost see.
"I sat one evening sunk in dreams of bliss,
A maid of seven years old gave me a kiss,
I at that time was rich in poesy
And tales of old, though poor as poor could be;
But all she asked for was this poesy.
Then was I rich, but not in gold, poor me!
As Thou dost know, who all men's hearts canst see.
"Oh, were I rich! Oft asked I for this boon90.
The child grew up to womanhood full soon.
She is so pretty, clever, and so kind
Oh, did she know what's hidden in my mind--
A tale of old. Would she to me were kind!
But I'm condemned91 to silence! oh, poor me!
As Thou dost know, who all men's hearts canst see.
"Oh, were I rich in calm and peace of mind,
My grief you then would not here written find!
O thou, to whom I do my heart devote,
Oh read this page of glad days now remote,
A dark, dark tale, which I tonight devote!
Dark is the future now. Alas, poor me!
Have pity Thou, who all men's pains dost see."
Such verses as these people write when they are in love! But no man in his
senses ever thinks of printing them. Here one of the sorrows of life, in which
there is real poetry, gave itself vent23; not that barren grief which the poet
may only hint at, but never depict92 in its detail--misery93 and want: that animal
necessity, in short, to snatch at least at a fallen leaf of the bread-fruit
tree, if not at the fruit itself. The higher the position in which one finds
oneself transplanted, the greater is the suffering. Everyday necessity is the
stagnant pool of life--no lovely picture reflects itself therein. Lieutenant,
love, and lack of money--that is a symbolic94 triangle, or much the same as the
half of the shattered die of Fortune. This the lieutenant felt most
poignantly, and this was the reason he leant his head against the window, and
sighed so deeply.
"The poor watchman out there in the street is far happier than I. He knows not
what I term privation. He has a home, a wife, and children, who weep with him
over his sorrows, who rejoice with him when he is glad. Oh, far happier were
I, could I exchange with him my being--with his desires and with his hopes
perform the weary pilgrimage of life! Oh, he is a hundred times happier than
I!"
In the same moment the watchman was again watchman. It was the shoes that
caused the metamorphosis by means of which, unknown to himself, he took upon
him the thoughts and feelings of the officer; but, as we have just seen, he
felt himself in his new situation much less contented96, and now preferred the
very thing which but some minutes before he had rejected. So then the watchman
was again watchman.
"That was an unpleasant dream," said he; "but 'twas droll24 enough altogether. I
fancied that I was the lieutenant over there: and yet the thing was not very
much to my taste after all. I missed my good old mother and the dear little
ones; who almost tear me to pieces for sheer love."
He seated himself once more and nodded: the dream continued to haunt him, for
he still had the shoes on his feet. A falling star shone in the dark
firmament.
"There falls another star," said he: "but what does it matter; there are
always enough left. I should not much mind examining the little glimmering
things somewhat nearer, especially the moon; for that would not slip so easily
through a man's fingers. When we die--so at least says the student, for whom
my wife does the washing--we shall fly about as light as a feather from one
such a star to the other. That's, of course, not true: but 'twould be pretty
enough if it were so. If I could but once take a leap up there, my body might
stay here on the steps for what I care."
Behold--there are certain things in the world to which one ought never to give
utterance except with the greatest caution; but doubly careful must one be
when we have the Shoes of Fortune on our feet. Now just listen to what
happened to the watchman.
As to ourselves, we all know the speed produced by the employment of steam; we
have experienced it either on railroads, or in boats when crossing the sea;
but such a flight is like the travelling of a sloth97 in comparison with the
velocity with which light moves. It flies nineteen million times faster than
the best race-horse; and yet electricity is quicker still. Death is an
electric shock which our heart receives; the freed soul soars upwards98 on the
wings of electricity. The sun's light wants eight minutes and some seconds to
perform a journey of more than twenty million of our Danish* miles; borne by
electricity, the soul wants even some minutes less to accomplish the same
flight. To it the space between the heavenly bodies is not greater than the
distance between the homes of our friends in town is for us, even if they live
a short way from each other; such an electric shock in the heart, however,
costs us the use of the body here below; unless, like the watchman of East
Street, we happen to have on the Shoes of Fortune.
* A Danish mile is nearly 4 3/4 English.
In a few seconds the watchman had done the fifty-two thousand of our miles up
to the moon, which, as everyone knows, was formed out of matter much lighter
than our earth; and is, so we should say, as soft as newly-fallen snow. He
found himself on one of the many circumjacent mountain-ridges with which we
are acquainted by means of Dr. Madler's "Map of the Moon." Within, down it
sunk perpendicularly99 into a caldron, about a Danish mile in depth; while below
lay a town, whose appearance we can, in some measure, realize to ourselves by
beating the white of an egg in a glass of water. The matter of which it was
built was just as soft, and formed similar towers, and domes100, and pillars,
transparent101 and rocking in the thin air; while above his head our earth was
rolling like a large fiery102 ball.
He perceived immediately a quantity of beings who were certainly what we call
"men"; yet they looked different to us. A far more correct imagination than
that of the pseudo-Herschel* had created them; and if they had been placed in
rank and file, and copied by some skilful103 painter's hand, one would, without
doubt, have exclaimed involuntarily, "What a beautiful arabesque104!"
*This relates to a book published some years ago in Germany, and said to be by
Herschel, which contained a description of the moon and its inhabitants,
written with such a semblance40 of truth that many were deceived by the
imposture.
Probably a translation of the celebrated105 Moon hoax106, written by Richard A.
Locke, and originally published in New York.
They had a language too; but surely nobody can expect that the soul of the
watchman should understand it. Be that as it may, it did comprehend it; for in
our souls there germinate107 far greater powers than we poor mortals, despite all
our cleverness, have any notion of. Does she not show us--she the queen in the
land of enchantment--her astounding108 dramatic talent in all our dreams? There
every acquaintance appears and speaks upon the stage, so entirely in
character, and with the same tone of voice, that none of us, when awake, were
able to imitate it. How well can she recall persons to our mind, of whom we
have not thought for years; when suddenly they step forth "every inch a man,"
resembling the real personages, even to the finest features, and become the
heroes or heroines of our world of dreams. In reality, such remembrances are
rather unpleasant: every sin, every evil thought, may, like a clock with alarm
or chimes, be repeated at pleasure; then the question is if we can trust
ourselves to give an account of every unbecoming word in our heart and on our
lips.
The watchman's spirit understood the language of the inhabitants of the moon
pretty well. The Selenites* disputed variously about our earth, and expressed
their doubts if it could be inhabited: the air, they said, must certainly be
too dense109 to allow any rational dweller110 in the moon the necessary free
respiration. They considered the moon alone to be inhabited: they imagined it
was the real heart of the universe or planetary system, on which the genuine
Cosmopolites, or citizens of the world, dwelt. What strange things men--no,
what strange things Selenites sometimes take into their heads!
* Dwellers111 in the moon.
About politics they had a good deal to say. But little Denmark must take care
what it is about, and not run counter to the moon; that great realm, that
might in an ill-humor bestir itself, and dash down a hail-storm in our faces,
or force the Baltic to overflow112 the sides of its gigantic basin.
We will, therefore, not listen to what was spoken, and on no condition run in
the possibility of telling tales out of school; but we will rather proceed,
like good quiet citizens, to East Street, and observe what happened meanwhile
to the body of the watchman.
He sat lifeless on the steps: the morning-star,* that is to say, the heavy
wooden staff, headed with iron spikes113, and which had nothing else in common
with its sparkling brother in the sky, had glided114 from his hand; while his
eyes were fixed115 with glassy stare on the moon, looking for the good old fellow
of a spirit which still haunted it.
*The watchmen in Germany, had formerly, and in some places they still carry
with them, on their rounds at night, a sort of mace116 or club, known in ancient
times by the above denomination117.
"What's the hour, watchman?" asked a passer-by. But when the watchman gave no
reply, the merry roysterer, who was now returning home from a noisy drinking
bout, took it into his head to try what a tweak of the nose would do, on which
the supposed sleeper118 lost his balance, the body lay motionless, stretched out
on the pavement: the man was dead. When the patrol came up, all his comrades,
who comprehended nothing of the whole affair, were seized with a dreadful
fright, for dead he was, and he remained so. The proper authorities were
informed of the circumstance, people talked a good deal about it, and in the
morning the body was carried to the hospital.
Now that would be a very pretty joke, if the spirit when it came back and
looked for the body in East Street, were not to find one. No doubt it would,
in its anxiety, run off to the police, and then to the "Hue119 and Cry" office,
to announce that "the finder will be handsomely rewarded," and at last away to
the hospital; yet we may boldly assert that the soul is shrewdest when it
shakes off every fetter120, and every sort of leading-string--the body only makes
it stupid.
The seemingly dead body of the watchman wandered, as we have said, to the
hospital, where it was brought into the general viewing-room: and the first
thing that was done here was naturally to pull off the galoshes--when the
spirit, that was merely gone out on adventures, must have returned with the
quickness of lightning to its earthly tenement121. It took its direction towards
the body in a straight line; and a few seconds after, life began to show
itself in the man. He asserted that the preceding night had been the worst
that ever the malice122 of fate had allotted123 him; he would not for two silver
marks again go through what he had endured while moon-stricken; but now,
however, it was over.
The same day he was discharged from the hospital as perfectly124 cured; but the
Shoes meanwhile remained behind.
IV. A Moment of Head Importance--An Evening's "Dramatic Readings"--A Most
Strange Journey
Every inhabitant of Copenhagen knows, from personal inspection125, how the
entrance to Frederick's Hospital looks; but as it is possible that others, who
are not Copenhagen people, may also read this little work, we will beforehand
give a short description of it.
The extensive building is separated from the street by a pretty high railing,
the thick iron bars of which are so far apart, that in all seriousness, it is
said, some very thin fellow had of a night occasionally squeezed himself
through to go and pay his little visits in the town. The part of the body most
difficult to manage on such occasions was, no doubt, the head; here, as is so
often the case in the world, long-headed people get through best. So much,
then, for the introduction.
One of the young men, whose head, in a physical sense only, might be said to
be of the thickest, had the watch that evening. The rain poured down in
torrents126; yet despite these two obstacles, the young man was obliged to go
out, if it were but for a quarter of an hour; and as to telling the
door-keeper about it, that, he thought, was quite unnecessary, if, with a
whole skin, he were able to slip through the railings. There, on the floor lay
the galoshes, which the watchman had forgotten; he never dreamed for a moment
that they were those of Fortune; and they promised to do him good service in
the wet; so he put them on. The question now was, if he could squeeze himself
through the grating, for he had never tried before. Well, there he stood.
"Would to Heaven I had got my head through!" said he, involuntarily; and
instantly through it slipped, easily and without pain, notwithstanding it was
pretty large and thick. But now the rest of the body was to be got through!
"Ah! I am much too stout129," groaned he aloud, while fixed as in a vice127. "I had
thought the head was the most difficult part of the matter--oh! oh! I really
cannot squeeze myself through!"
He now wanted to pull his over-hasty head back again, but he could not. For
his neck there was room enough, but for nothing more. His first feeling was of
anger; his next that his temper fell to zero. The Shoes of Fortune had placed
him in the most dreadful situation; and, unfortunately, it never occurred to
him to wish himself free. The pitch-black clouds poured down their contents in
still heavier torrents; not a creature was to be seen in the streets. To reach
up to the bell was what he did not like; to cry aloud for help would have
availed him little; besides, how ashamed would he have been to be found caught
in a trap, like an outwitted fox! How was he to twist himself through! He saw
clearly that it was his irrevocable destiny to remain a prisoner till dawn,
or, perhaps, even late in the morning; then the smith must be fetched to file
away the bars; but all that would not be done so quickly as he could think
about it. The whole Charity School, just opposite, would be in motion; all the
new booths, with their not very courtier-like swarm130 of seamen, would join them
out of curiosity, and would greet him with a wild "hurrah131!" while he was
standing128 in his pillory132: there would be a mob, a hissing133, and rejoicing, and
jeering, ten times worse than in the rows about the Jews some years ago--"Oh,
my blood is mounting to my brain; 'tis enough to drive one mad! I shall go
wild! I know not what to do. Oh! were I but loose; my dizziness would then
cease; oh, were my head but loose!"
You see he ought to have said that sooner; for the moment he expressed the
wish his head was free; and cured of all his paroxysms of love, he hastened
off to his room, where the pains consequent on the fright the Shoes had
prepared for him, did not so soon take their leave.
But you must not think that the affair is over now; it grows much worse.
The night passed, the next day also; but nobody came to fetch the Shoes.
In the evening "Dramatic Readings" were to be given at the little theatre in
King Street. The house was filled to suffocation134; and among other pieces to be
recited was a new poem by H. C. Andersen, called, My Aunt's Spectacles; the
contents of which were pretty nearly as follows:
"A certain person had an aunt, who boasted of particular skill in
fortune-telling with cards, and who was constantly being stormed by persons
that wanted to have a peep into futurity. But she was full of mystery about
her art, in which a certain pair of magic spectacles did her essential
service. Her nephew, a merry boy, who was his aunt's darling, begged so long
for these spectacles, that, at last, she lent him the treasure, after having
informed him, with many exhortations135, that in order to execute the interesting
trick, he need only repair to some place where a great many persons were
assembled; and then, from a higher position, whence he could overlook the
crowd, pass the company in review before him through his spectacles.
Immediately 'the inner man' of each individual would be displayed before him,
like a game of cards, in which he unerringly might read what the future of
every person presented was to be. Well pleased the little magician hastened
away to prove the powers of the spectacles in the theatre; no place seeming to
him more fitted for such a trial. He begged permission of the worthy audience,
and set his spectacles on his nose. A motley phantasmagoria presents itself
before him, which he describes in a few satirical touches, yet without
expressing his opinion openly: he tells the people enough to set them all
thinking and guessing; but in order to hurt nobody, he wraps his witty136
oracular judgments137 in a transparent veil, or rather in a lurid138 thundercloud,
shooting forth bright sparks of wit, that they may fall in the powder-magazine
of the expectant audience."
The humorous poem was admirably recited, and the speaker much applauded. Among
the audience was the young man of the hospital, who seemed to have forgotten
his adventure of the preceding night. He had on the Shoes; for as yet no
lawful owner had appeared to claim them; and besides it was so very dirty
out-of-doors, they were just the thing for him, he thought.
The beginning of the poem he praised with great generosity139: he even found the
idea original and effective. But that the end of it, like the Rhine, was very
insignificant, proved, in his opinion, the author's want of invention; he was
without genius, etc. This was an excellent opportunity to have said something
clever.
Meanwhile he was haunted by the idea--he should like to possess such a pair of
spectacles himself; then, perhaps, by using them circumspectly140, one would be
able to look into people's hearts, which, he thought, would be far more
interesting than merely to see what was to happen next year; for that we
should all know in proper time, but the other never.
"I can now," said he to himself, "fancy the whole row of ladies and gentlemen
sitting there in the front row; if one could but see into their hearts--yes,
that would be a revelation--a sort of bazar. In that lady yonder, so strangely
dressed, I should find for certain a large milliner's shop; in that one the
shop is empty, but it wants cleaning plain enough. But there would also be
some good stately shops among them. Alas!" sighed he, "I know one in which all
is stately; but there sits already a spruce young shopman, which is the only
thing that's amiss in the whole shop. All would be splendidly decked out, and
we should hear, 'Walk in, gentlemen, pray walk in; here you will find all you
please to want.' Ah! I wish to Heaven I could walk in and take a trip right
through the hearts of those present!"
And behold! to the Shoes of Fortune this was the cue; the whole man shrunk
together and a most uncommon journey through the hearts of the front row of
spectators, now began. The first heart through which he came, was that of a
middle-aged lady, but he instantly fancied himself in the room of the
"Institution for the cure of the crooked141 and deformed142," where casts of
mis-shapen limbs are displayed in naked reality on the wall. Yet there was
this difference, in the institution the casts were taken at the entry of the
patient; but here they were retained and guarded in the heart while the sound
persons went away. They were, namely, casts of female friends, whose bodily or
mental deformities were here most faithfully preserved.
With the snake-like writhings of an idea he glided into another female heart;
but this seemed to him like a large holy fane.* The white dove of innocence
fluttered over the altar. How gladly would he have sunk upon his knees; but he
must away to the next heart; yet he still heard the pealing143 tones of the
organ, and he himself seemed to have become a newer and a better man; he felt
unworthy to tread the neighboring sanctuary144 which a poor garret, with a sick
bed-rid mother, revealed. But God's warm sun streamed through the open window;
lovely roses nodded from the wooden flower-boxes on the roof, and two sky-blue
birds sang rejoicingly, while the sick mother implored God's richest blessings
on her pious145 daughter.
* temple
He now crept on hands and feet through a butcher's shop; at least on every
side, and above and below, there was nought146 but flesh. It was the heart of a
most respectable rich man, whose name is certain to be found in the Directory.
He was now in the heart of the wife of this worthy gentleman. It was an old,
dilapidated, mouldering147 dovecot. The husband's portrait was used as a
weather-cock, which was connected in some way or other with the doors, and so
they opened and shut of their own accord, whenever the stern old husband
turned round.
Hereupon he wandered into a boudoir formed entirely of mirrors, like the one
in Castle Rosenburg; but here the glasses magnified to an astonishing degree.
On the floor, in the middle of the room, sat, like a Dalai-Lama, the
insignificant "Self" of the person, quite confounded at his own greatness. He
then imagined he had got into a needle-case full of pointed148 needles of every
size.
"This is certainly the heart of an old maid," thought he. But he was mistaken.
It was the heart of a young military man; a man, as people said, of talent and
feeling.
In the greatest perplexity, he now came out of the last heart in the row; he
was unable to put his thoughts in order, and fancied that his too lively
imagination had run away with him.
"Good Heavens!" sighed he. "I have surely a disposition149 to madness--'tis
dreadfully hot here; my blood boils in my veins150 and my head is burning like a
coal." And he now remembered the important event of the evening before, how
his head had got jammed in between the iron railings of the hospital. "That's
what it is, no doubt," said he. "I must do something in time: under such
circumstances a Russian bath might do me good. I only wish I were already on
the upper bank."*
*In these Russian (vapor151) baths the person extends himself on a bank or form,
and as he gets accustomed to the heat, moves to another higher up towards the
ceiling, where, of course, the vapor is warmest. In this manner he ascends
gradually to the highest.
And so there he lay on the uppermost bank in the vapor-bath; but with all his
clothes on, in his boots and galoshes, while the hot drops fell scalding from
the ceiling on his face.
"Holloa!" cried he, leaping down. The bathing attendant, on his side, uttered
a loud cry of astonishment when he beheld152 in the bath, a man completely
dressed.
The other, however, retained sufficient presence of mind to whisper to him,
"'Tis a bet, and I have won it!" But the first thing he did as soon as he got
home, was to have a large blister153 put on his chest and back to draw out his
madness.
The next morning he had a sore chest and a bleeding back; and, excepting the
fright, that was all that he had gained by the Shoes of Fortune.
V. Metamorphosis of the Copying-Clerk
The watchman, whom we have certainly not forgotten, thought meanwhile of the
galoshes he had found and taken with him to the hospital; he now went to fetch
them; and as neither the lieutenant, nor anybody else in the street, claimed
them as his property, they were delivered over to the police-office.*
*As on the continent, in all law and police practices nothing is verbal, but
any circumstance, however trifling154, is reduced to writing, the labor155, as well
as the number of papers that thus accumulate, is enormous. In a
police-office, consequently, we find copying-clerks among many other scribes
of various denominations156, of which, it seems, our hero was one.
"Why, I declare the Shoes look just like my own," said one of the clerks,
eying the newly-found treasure, whose hidden powers, even he, sharp as he was,
was not able to discover. "One must have more than the eye of a shoemaker to
know one pair from the other," said he, soliloquizing; and putting, at the
same time, the galoshes in search of an owner, beside his own in the corner.
"Here, sir!" said one of the men, who panting brought him a tremendous pile of
papers.
The copying-clerk turned round and spoke awhile with the man about the reports
and legal documents in question; but when he had finished, and his eye fell
again on the Shoes, he was unable to say whether those to the left or those to
the right belonged to him. "At all events it must be those which are wet,"
thought he; but this time, in spite of his cleverness, he guessed quite wrong,
for it was just those of Fortune which played as it were into his hands, or
rather on his feet. And why, I should like to know, are the police never to be
wrong? So he put them on quickly, stuck his papers in his pocket, and took
besides a few under his arm, intending to look them through at home to make
the necessary notes. It was noon; and the weather, that had threatened rain,
began to clear up, while gaily157 dressed holiday folks filled the streets. "A
little trip to Fredericksburg would do me no great harm," thought he; "for I,
poor beast of burden that I am, have so much to annoy me, that I don't know
what a good appetite is. 'Tis a bitter crust, alas! at which I am condemned to
gnaw!"
Nobody could be more steady or quiet than this young man; we therefore wish
him joy of the excursion with all our heart; and it will certainly be
beneficial for a person who leads so sedentary a life. In the park he met a
friend, one of our young poets, who told him that the following day he should
set out on his long-intended tour.
"So you are going away again!" said the clerk. "You are a very free and happy
being; we others are chained by the leg and held fast to our desk."
"Yes; but it is a chain, friend, which ensures you the blessed bread of
existence," answered the poet. "You need feel no care for the coming morrow:
when you are old, you receive a pension."
"True," said the clerk, shrugging his shoulders; "and yet you are the better
off. To sit at one's ease and poetise--that is a pleasure; everybody has
something agreeable to say to you, and you are always your own master. No,
friend, you should but try what it is to sit from one year's end to the other
occupied with and judging the most trivial matters."
The poet shook his head, the copying-clerk did the same. Each one kept to his
own opinion, and so they separated.
"It's a strange race, those poets!" said the clerk, who was very fond of
soliloquizing. "I should like some day, just for a trial, to take such nature
upon me, and be a poet myself; I am very sure I should make no such miserable
verses as the others. Today, methinks, is a most delicious day for a poet.
Nature seems anew to celebrate her awakening159 into life. The air is so
unusually clear, the clouds sail on so buoyantly, and from the green herbage a
fragrance is exhaled160 that fills me with delight. For many a year have I not
felt as at this moment."
We see already, by the foregoing effusion, that he is become a poet; to give
further proof of it, however, would in most cases be insipid161, for it is a most
foolish notion to fancy a poet different from other men. Among the latter
there may be far more poetical natures than many an acknowledged poet, when
examined more closely, could boast of; the difference only is, that the poet
possesses a better mental memory, on which account he is able to retain the
feeling and the thought till they can be embodied162 by means of words; a faculty
which the others do not possess. But the transition from a commonplace nature
to one that is richly endowed, demands always a more or less breakneck leap
over a certain abyss which yawns threateningly below; and thus must the sudden
change with the clerk strike the reader.
"The sweet air!" continued he of the police-office, in his dreamy imaginings;
"how it reminds me of the violets in the garden of my aunt Magdalena! Yes,
then I was a little wild boy, who did not go to school very regularly. O
heavens! 'tis a long time since I have thought on those times. The good old
soul! She lived behind the Exchange. She always had a few twigs163 or green
shoots in water--let the winter rage without as it might. The violets exhaled
their sweet breath, whilst I pressed against the windowpanes covered with
fantastic frost-work the copper164 coin I had heated on the stove, and so made
peep-holes. What splendid vistas165 were then opened to my view! What change--what
magnificence! Yonder in the canal lay the ships frozen up, and deserted166 by
their whole crews, with a screaming crow for the sole occupant. But when the
spring, with a gentle stirring motion, announced her arrival, a new and busy
life arose; with songs and hurrahs the ice was sawn asunder167, the ships were
fresh tarred and rigged, that they might sail away to distant lands. But I
have remained here--must always remain here, sitting at my desk in the office,
and patiently see other people fetch their passports to go abroad. Such is my
fate! Alas!"--sighed he, and was again silent. "Great Heaven! What is come to
me! Never have I thought or felt like this before! It must be the summer air
that affects me with feelings almost as disquieting168 as they are refreshing169."
He felt in his pocket for the papers. "These police-reports will soon stem the
torrent of my ideas, and effectually hinder any rebellious170 overflowing171 of the
time-worn banks of official duties"; he said to himself consolingly, while his
eye ran over the first page. "DAME TIGBRITH, tragedy in five acts." "What is
that? And yet it is undeniably my own handwriting. Have I written the tragedy?
Wonderful, very wonderful!--And this--what have I here? 'INTRIGUE172 ON THE
RAMPARTS; or THE DAY OF REPENTANCE173: vaudeville174 with new songs to the most
favorite airs.' The deuce! Where did I get all this rubbish? Some one must
have slipped it slyly into my pocket for a joke. There is too a letter to me;
a crumpled175 letter and the seal broken."
Yes; it was not a very polite epistle from the manager of a theatre, in which
both pieces were flatly refused.
"Hem8! hem!" said the clerk breathlessly, and quite exhausted176 he seated himself
on a bank. His thoughts were so elastic177, his heart so tender; and
involuntarily he picked one of the nearest flowers. It is a simple daisy, just
bursting out of the bud. What the botanist178 tells us after a number of
imperfect lectures, the flower proclaimed in a minute. It related the mythus
of its birth, told of the power of the sun-light that spread out its delicate
leaves, and forced them to impregnate the air with their incense--and then he
thought of the manifold struggles of life, which in like manner awaken158 the
budding flowers of feeling in our bosom179. Light and air contend with chivalric
emulation for the love of the fair flower that bestowed180 her chief favors on
the latter; full of longing181 she turned towards the light, and as soon as it
vanished, rolled her tender leaves together and slept in the embraces of the
air. "It is the light which adorns182 me," said the flower.
"But 'tis the air which enables thee to breathe," said the poet's voice.
Close by stood a boy who dashed his stick into a wet ditch. The drops of water
splashed up to the green leafy roof, and the clerk thought of the million of
ephemera which in a single drop were thrown up to a height, that was as great
doubtless for their size, as for us if we were to be hurled183 above the clouds.
While he thought of this and of the whole metamorphosis he had undergone, he
smiled and said, "I sleep and dream; but it is wonderful how one can dream so
naturally, and know besides so exactly that it is but a dream. If only
to-morrow on awaking, I could again call all to mind so vividly! I seem in
unusually good spirits; my perception of things is clear, I feel as light and
cheerful as though I were in heaven; but I know for a certainty, that if
to-morrow a dim remembrance of it should swim before my mind, it will then
seem nothing but stupid nonsense, as I have often experienced
already--especially before I enlisted184 under the banner of the police, for that
dispels like a whirlwind all the visions of an unfettered imagination. All we
hear or say in a dream that is fair and beautiful is like the gold of the
subterranean spirits; it is rich and splendid when it is given us, but viewed
by daylight we find only withered186 leaves. Alas!" he sighed quite sorrowful,
and gazed at the chirping188 birds that hopped189 contentedly190 from branch to branch,
"they are much better off than I! To fly must be a heavenly art; and happy do
I prize that creature in which it is innate191. Yes! Could I exchange my nature
with any other creature, I fain would be such a happy little lark192!"
He had hardly uttered these hasty words when the skirts and sleeves of his
coat folded themselves together into wings; the clothes became feathers, and
the galoshes claws. He observed it perfectly, and laughed in his heart. "Now
then, there is no doubt that I am dreaming; but I never before was aware of
such mad freaks as these." And up he flew into the green roof and sang; but in
the song there was no poetry, for the spirit of the poet was gone. The Shoes,
as is the case with anybody who does what he has to do properly, could only
attend to one thing at a time. He wanted to be a poet, and he was one; he now
wished to be a merry chirping bird: but when he was metamorphosed into one,
the former peculiarities193 ceased immediately. "It is really pleasant enough,"
said he: "the whole day long I sit in the office amid the driest law-papers,
and at night I fly in my dream as a lark in the gardens of Fredericksburg; one
might really write a very pretty comedy upon it." He now fluttered down into
the grass, turned his head gracefully194 on every side, and with his bill pecked
the pliant195 blades of grass, which, in comparison to his present size, seemed
as majestic196 as the palm-branches of northern Africa.
Unfortunately the pleasure lasted but a moment. Presently black night
overshadowed our enthusiast197, who had so entirely missed his part of
copying-clerk at a police-office; some vast object seemed to be thrown over
him. It was a large oil-skin cap, which a sailor-boy of the quay198 had thrown
over the struggling bird; a coarse hand sought its way carefully in under the
broad rim95, and seized the clerk over the back and wings. In the first moment
of fear, he called, indeed, as loud as he could--"You impudent199 little
blackguard! I am a copying-clerk at the police-office; and you know you cannot
insult any belonging to the constabulary force without a chastisement200.
Besides, you good-for-nothing rascal68, it is strictly201 forbidden to catch birds
in the royal gardens of Fredericksburg; but your blue uniform betrays where
you come from." This fine tirade202 sounded, however, to the ungodly sailor-boy
like a mere "Pippi-pi." He gave the noisy bird a knock on his beak203, and walked
on.
He was soon met by two schoolboys of the upper class--that is to say as
individuals, for with regard to learning they were in the lowest class in the
school; and they bought the stupid bird. So the copying-clerk came to
Copenhagen as guest, or rather as prisoner in a family living in Gother
Street.
"'Tis well that I'm dreaming," said the clerk, "or I really should get angry.
First I was a poet; now sold for a few pence as a lark; no doubt it was that
accursed poetical nature which has metamorphosed me into such a poor harmless
little creature. It is really pitiable, particularly when one gets into the
hands of a little blackguard, perfect in all sorts of cruelty to animals: all
I should like to know is, how the story will end."
The two schoolboys, the proprietors204 now of the transformed clerk, carried him
into an elegant room. A stout stately dame received them with a smile; but she
expressed much dissatisfaction that a common field-bird, as she called the
lark, should appear in such high society. For to-day, however, she would allow
it; and they must shut him in the empty cage that was standing in the window.
"Perhaps he will amuse my good Polly," added the lady, looking with a
benignant smile at a large green parrot that swung himself backwards205 and
forwards most comfortably in his ring, inside a magnificent brass-wired cage.
"To-day is Polly's birthday," said she with stupid simplicity206: "and the little
brown field-bird must wish him joy."
Mr. Polly uttered not a syllable207 in reply, but swung to and fro with dignified
condescension; while a pretty canary, as yellow as gold, that had lately been
brought from his sunny fragrant208 home, began to sing aloud.
"Noisy creature! Will you be quiet!" screamed the lady of the house, covering
the cage with an embroidered209 white pocket handkerchief.
"Chirp187, chirp!" sighed he. "That was a dreadful snowstorm"; and he sighed
again, and was silent.
The copying-clerk, or, as the lady said, the brown field-bird, was put into a
small cage, close to the Canary, and not far from "my good Polly." The only
human sounds that the Parrot could bawl210 out were, "Come, let us be men!"
Everything else that he said was as unintelligible to everybody as the
chirping of the Canary, except to the clerk, who was now a bird too: he
understood his companion perfectly.
"I flew about beneath the green palms and the blossoming almond-trees," sang
the Canary; "I flew around, with my brothers and sisters, over the beautiful
flowers, and over the glassy lakes, where the bright water-plants nodded to me
from below. There, too, I saw many splendidly-dressed paroquets, that told the
drollest stories, and the wildest fairy tales without end."
"Oh! those were uncouth211 birds," answered the Parrot. "They had no education,
and talked of whatever came into their head.
"If my mistress and all her friends can laugh at what I say, so may you too,
I should think. It is a great fault to have no taste for what is witty or
amusing--come, let us be men."
"Ah, you have no remembrance of love for the charming maidens that danced
beneath the outspread tents beside the bright fragrant flowers? Do you no
longer remember the sweet fruits, and the cooling juice in the wild plants of
our never-to-be-forgotten home?" said the former inhabitant of the Canary
Isles, continuing his dithyrambic.
"Oh, yes," said the Parrot; "but I am far better off here. I am well fed, and
get friendly treatment. I know I am a clever fellow; and that is all I care
about. Come, let us be men. You are of a poetical nature, as it is called--I,
on the contrary, possess profound knowledge and inexhaustible wit. You have
genius; but clear-sighted, calm discretion212 does not take such lofty flights,
and utter such high natural tones. For this they have covered you over--they
never do the like to me; for I cost more. Besides, they are afraid of my beak;
and I have always a witty answer at hand. Come, let us be men!"
"O warm spicy213 land of my birth," sang the Canary bird; "I will sing of thy
dark-green bowers214, of the calm bays where the pendent boughs215 kiss the surface
of the water; I will sing of the rejoicing of all my brothers and sisters
where the cactus216 grows in wanton luxuriance."
"Spare us your elegiac tones," said the Parrot giggling217. "Rather speak of
something at which one may laugh heartily218. Laughing is an infallible sign of
the highest degree of mental development. Can a dog, or a horse laugh? No, but
they can cry. The gift of laughing was given to man alone. Ha! ha! ha!"
screamed Polly, and added his stereotype witticism219. "Come, let us be men!"
"Poor little Danish grey-bird," said the Canary; "you have been caught too. It
is, no doubt, cold enough in your woods, but there at least is the breath of
liberty; therefore fly away. In the hurry they have forgotten to shut your
cage, and the upper window is open. Fly, my friend; fly away. Farewell!"
Instinctively220 the Clerk obeyed; with a few strokes of his wings he was out of
the cage; but at the same moment the door, which was only ajar, and which led
to the next room, began to creak, and supple and creeping came the large
tomcat into the room, and began to pursue him. The frightened Canary fluttered
about in his cage; the Parrot flapped his wings, and cried, "Come, let us be
men!" The Clerk felt a mortal fright, and flew through the window, far away
over the houses and streets. At last he was forced to rest a little.
The neighboring house had a something familiar about it; a window stood open;
he flew in; it was his own room. He perched upon the table.
"Come, let us be men!" said he, involuntarily imitating the chatter221 of the
Parrot, and at the same moment he was again a copying-clerk; but he was
sitting in the middle of the table.
"Heaven help me!" cried he. "How did I get up here--and so buried in sleep,
too? After all, that was a very unpleasant, disagreeable dream that haunted
me! The whole story is nothing but silly, stupid nonsense!"
VI. The Best That the Galoshes Gave
The following day, early in the morning, while the Clerk was still in bed,
someone knocked at his door. It was his neighbor, a young Divine, who lived on
the same floor. He walked in.
"Lend me your Galoshes," said he; "it is so wet in the garden, though the sun
is shining most invitingly222. I should like to go out a little."
He got the Galoshes, and he was soon below in a little duodecimo garden, where
between two immense walls a plumtree and an apple-tree were standing. Even
such a little garden as this was considered in the metropolis223 of Copenhagen as
a great luxury.
The young man wandered up and down the narrow paths, as well as the prescribed
limits would allow; the clock struck six; without was heard the horn of a
post-boy.
"To travel! to travel!" exclaimed he, overcome by most painful and passionate
remembrances. "That is the happiest thing in the world! That is the highest
aim of all my wishes! Then at last would the agonizing224 restlessness be
allayed, which destroys my existence! But it must be far, far away! I would
behold magnificent Switzerland; I would travel to Italy, and--"
It was a good thing that the power of the Galoshes worked as instantaneously
as lightning in a powder-magazine would do, otherwise the poor man with his
overstrained wishes would have travelled about the world too much for himself
as well as for us. In short, he was travelling. He was in the middle of
Switzerland, but packed up with eight other passengers in the inside of an
eternally-creaking diligence; his head ached till it almost split, his weary
neck could hardly bear the heavy load, and his feet, pinched by his torturing
boots, were terribly swollen225. He was in an intermediate state between sleeping
and waking; at variance226 with himself, with his company, with the country, and
with the government. In his right pocket he had his letter of credit, in the
left, his passport, and in a small leathern purse some double louis d'or,
carefully sewn up in the bosom of his waistcoat. Every dream proclaimed that
one or the other of these valuables was lost; wherefore he started up as in a
fever; and the first movement which his hand made, described a magic triangle
from the right pocket to the left, and then up towards the bosom, to feel if
he had them all safe or not. From the roof inside the carriage, umbrellas,
walking-sticks, hats, and sundry227 other articles were depending, and hindered
the view, which was particularly imposing228. He now endeavored as well as he was
able to dispel185 his gloom, which was caused by outward chance circumstances
merely, and on the bosom of nature imbibe229 the milk of purest human enjoyment230.
Grand, solemn, and dark was the whole landscape around. The gigantic
pine-forests, on the pointed crags, seemed almost like little tufts of
heather, colored by the surrounding clouds. It began to snow, a cold wind blew
and roared as though it were seeking a bride.
"Augh!" sighed he, "were we only on the other side the Alps, then we should
have summer, and I could get my letters of credit cashed. The anxiety I feel
about them prevents me enjoying Switzerland. Were I but on the other side!"
And so saying he was on the other side in Italy, between Florence and Rome.
Lake Thracymene, illumined by the evening sun, lay like flaming gold between
the dark-blue mountain-ridges; here, where Hannibal defeated Flaminius, the
rivers now held each other in their green embraces; lovely, half-naked
children tended a herd231 of black swine, beneath a group of fragrant
laurel-trees, hard by the road-side. Could we render this inimitable picture
properly, then would everybody exclaim, "Beautiful, unparalleled Italy!" But
neither the young Divine said so, nor anyone of his grumbling companions in
the coach of the vetturino.
The poisonous flies and gnats232 swarmed233 around by thousands; in vain one waved
myrtle-branches about like mad; the audacious insect population did not cease
to sting; nor was there a single person in the well-crammed carriage whose
face was not swollen and sore from their ravenous234 bites. The poor horses,
tortured almost to death, suffered most from this truly Egyptian plague; the
flies alighted upon them in large disgusting swarms236; and if the coachman got
down and scraped them off, hardly a minute elapsed before they were there
again. The sun now set: a freezing cold, though of short duration pervaded237 the
whole creation; it was like a horrid238 gust235 coming from a burial-vault on a warm
summer's day--but all around the mountains retained that wonderful green tone
which we see in some old pictures, and which, should we not have seen a
similar play of color in the South, we declare at once to be unnatural239. It was
a glorious prospect240; but the stomach was empty, the body tired; all that the
heart cared and longed for was good night-quarters; yet how would they be? For
these one looked much more anxiously than for the charms of nature, which
every where were so profusely241 displayed.
The road led through an olive-grove, and here the solitary242 inn was situated243.
Ten or twelve crippled-beggars had encamped outside. The healthiest of them
resembled, to use an expression of Marryat's, "Hunger's eldest244 son when he had
come of age"; the others were either blind, had withered legs and crept about
on their hands, or withered arms and fingerless hands. It was the most
wretched misery, dragged from among the filthiest245 rags. "Excellenza,
miserabili!" sighed they, thrusting forth their deformed limbs to view. Even
the hostess, with bare feet, uncombed hair, and dressed in a garment of
doubtful color, received the guests grumblingly246. The doors were fastened with
a loop of string; the floor of the rooms presented a stone paving half torn
up; bats fluttered wildly about the ceiling; and as to the smell
therein--no--that was beyond description.
"You had better lay the cloth below in the stable," said one of the
travellers; "there, at all events, one knows what one is breathing."
The windows were quickly opened, to let in a little fresh air. Quicker,
however, than the breeze, the withered, sallow arms of the beggars were thrust
in, accompanied by the eternal whine247 of "Miserabili, miserabili, excellenza!"
On the walls were displayed innumerable inscriptions248, written in nearly every
language of Europe, some in verse, some in prose, most of them not very
laudatory of "bella Italia."
The meal was served. It consisted of a soup of salted water, seasoned with
pepper and rancid oil. The last ingredient played a very prominent part in the
salad; stale eggs and roasted cocks'-combs furnished the grand dish of the
repast; the wine even was not without a disgusting taste--it was like a
medicinal draught249.
At night the boxes and other effects of the passengers were placed against the
rickety doors. One of the travellers kept watch while the others slept. The
sentry was our young Divine. How close it was in the chamber9! The heat
oppressive to suffocation--the gnats hummed and stung unceasingly--the
"miserabili" without whined250 and moaned in their sleep.
"Travelling would be agreeable enough," said he groaning251, "if one only had no
body, or could send it to rest while the spirit went on its pilgrimage
unhindered, whither the voice within might call it. Wherever I go, I am
pursued by a longing that is insatiable--that I cannot explain to myself, and
that tears my very heart. I want something better than what is but what is
fled in an instant. But what is it, and where is it to be found? Yet, I know
in reality what it is I wish for. Oh! most happy were I, could I but reach one
aim--could but reach the happiest of all!"
And as he spoke the word he was again in his home; the long white curtains
hung down from the windows, and in the middle of the floor stood the black
coffin252; in it he lay in the sleep of death. His wish was fulfilled--the body
rested, while the spirit went unhindered on its pilgrimage. "Let no one deem
himself happy before his end," were the words of Solon; and here was a new and
brilliant proof of the wisdom of the old apothegm.
Every corpse253 is a sphynx of immortality254; here too on the black coffin the
sphynx gave us no answer to what he who lay within had written two days
before:
"O mighty255 Death! thy silence teaches nought,
Thou leadest only to the near grave's brink;
Is broken now the ladder of my thoughts?
Do I instead of mounting only sink?
Our heaviest grief the world oft seeth not,
Our sorest pain we hide from stranger eyes:
And for the sufferer there is nothing left
But the green mound256 that o'er the coffin lies."
Two figures were moving in the chamber. We knew them both; it was the fairy of
Care, and the emissary of Fortune. They both bent257 over the corpse.
"Do you now see," said Care, "what happiness your Galoshes have brought to
mankind?"
"To him, at least, who slumbers258 here, they have brought an imperishable
blessing," answered the other.
"Ah no!" replied Care. "He took his departure himself; he was not called away.
His mental powers here below were not strong enough to reach the treasures
lying beyond this life, and which his destiny ordained259 he should obtain. I
will now confer a benefit on him."
And she took the Galoshes from his feet; his sleep of death was ended; and he
who had been thus called back again to life arose from his dread38 couch in all
the vigor260 of youth. Care vanished, and with her the Galoshes. She has no doubt
taken them for herself, to keep them to all eternity261.
幸运的套鞋
1.开端
在哥本哈根东街离皇家新市场①不远的一幢房子里,有人开了一个盛大的晚会,因为如果一个人想被回请的话,他自己也得偶尔请请客才成呀。有一半的客人已经坐在桌子旁玩扑克牌,另一半的客人们却在等待女主人布置下一步的消遣:"唔,我们现在想点什么来玩玩吧!"他们的晚会只发展到这个地步,他们尽可能地聊天。在许多话题中间,他们忽然谈到"中世纪"这个题目上来。有人认为那个时代比我们这个时代要好得多。是的,司法官克那卜热烈地赞成这个意见,女主人也马上随声附和。他们两人竭力地反对奥尔斯德特在《年鉴》上发表的一篇论古代和近代的文章。
①这是哥本哈根市中心的一个大广场,非常热闹。
这篇文章基本上称赞现代。但司法官却认为汉斯①王朝是一个最可爱、最幸福的时代。
①汉斯(Hans,1455-1513)是丹麦的国王,1481年兼做瑞典的国王。
谈话既然走向两个极端,除了有人送来一份内容不值一读的报纸以外,没有什么东西打断它——我们暂且到放外套、手杖、雨伞和套鞋的前房去看一下吧。这儿坐着两个女仆人——一个年轻,一个年老。你很可能以为她们是来接她们的女主人——一位老小姐或一位寡妇——回家的。不过,假如你仔细看一下的话,你马上会发现她们并不是普通的佣人:她们的手很娇嫩,行动举止很大方。她们的确是这样;她们的衣服的式样也很特别。她们原来是两个仙女。年轻的这个并不是幸运女神本人,而是替女神传送幸运小礼物的一个女仆。年长的那个的外表非常庄严——她是忧虑女神。无论做什么事情,她总是亲自出马,因为只有这样她才放心。
她们谈着她们这天到一些什么地方去过。幸运女神的女仆只做了几件不太重要的事情,例如:她从一阵骤雨中救出了一顶崭新的女帽,使一个老实人从一个地位很高的糊涂蛋那里得到一声问候,以及其他类似的事情。不过她马上就要做的一件事情却很不平常。
"我还得告诉你,"她说,"今天是我的生日。为了庆祝这个日子,我奉命把一双幸运的套鞋送到人间去。这双套鞋有一种特性:凡是穿着它的人马上就可以到他最喜欢的地方和时代里去,他对于时间或地方所作的一切希望,都能得到满足;因此下边的凡人也可以得到一次幸福!"
"请相信我,"忧虑女神说,"他一定会感到苦恼。当他一脱下这双套鞋时,他一定会说谢天谢地!"
"你这是说的什么话?"对方说。"我现在要把这双套鞋放在门口。谁要是错穿了它,就会变得幸福!"
这就是她们的对话。
2.司法官的遭遇
时间已经不早了。醉心于汉斯的朝代的司法官克那卜想要回家去。事情凑巧得很:他没有穿上自己的套鞋,而穿上了幸运的套鞋。他向东街走去。不过,这双套鞋的魔力使他回到300年前国王汉斯的朝代里去了,因此他的脚就踩着了街上的泥泞和水坑,因为在那个时代里,街道是没有铺石的。
"这真是可怕——脏极了!"司法官说。"所有的铺道全不见了,路灯也没有了!"
月亮出来还没有多久,空气也相当沉闷,因此周围的一切东西都变成漆黑一团。在最近的一个街角里,有一盏灯在圣母像面前照着,不过灯光可以说是有名无实:他只有走到灯下面去才能注意到它,才能看见抱着孩子的圣母画像。
"这可能是一个美术馆,"他想,"而人们却忘记把它的招牌拿进去。"
有一两个人穿着那个时代的服装在他身边走过去了。
"他们的样子真有些古怪,"他说。"他们一定是刚刚参加过一个化装跳舞会。"
这时忽然有一阵鼓声和笛声飘来,也有火把在闪耀着。司法官停下步子,看到一个奇怪的游行行列走过去了,前面一整排鼓手,熟练地敲着鼓。后面跟着来的是一群拿着长弓和横弓的卫士。行列的带队人是一位教会的首长。惊奇的司法官不禁要问,这场面究竟是为了什么,这个人究竟是谁?
"这是西兰①的主教!"
①丹麦全国分做三大区,西兰(Sjaelland)是其中的一区。
"老天爷!主教有什么了不起的事儿要这样做?"司法官叹了一口气,摇了摇头。这不可能是主教!
司法官思索着这个问题,眼睛也不向左右看;他一直走过东街,走到高桥广场。通到宫前广场的那座桥已经不见了,他只模糊地看到一条很长的溪流。最后他遇见两个人,坐在一条船里。
"您先生是不是摆渡到霍尔姆去?"他们问。
"到霍尔姆去?"司法官说。他完全不知道他在一个什么时代里走路。"我要到克利斯仙码头、到小市场去呀!"
那两个人呆呆地望着他。
"请告诉我桥在什么地方?"他说。"这儿连路灯也没有,真是说不过去。而且遍地泥泞,使人觉得好像是在沼泽地里走路似的!"
的确他跟这两个船夫越谈越糊涂。
"我不懂得你们波尔霍尔姆的土话!"他最后生气地说,而且还把背掉向他们。他找不到那座桥,甚至连桥栏杆也没有了。
"这里的情形太不像话!"他说。他从来没有想到他的时代会像今晚这样悲惨。
"我想我还是叫一辆马车吧!"他想,可是马车到什么地方去了呢?——一辆也看不见。"我看我还是回到皇家新市场去吧,那儿停着许多马车;不然的话,我恐怕永远走不到克利斯仙码头了。"
现在他向东街走去。当他快要走完的时候,月亮忽然出来了。
"我的天,他们在这儿搭了一个什么架子?"他看到东门的时候说。东门在那时代恰恰是在东街的尽头。
最后他找到一个门。穿过这个门,他就来到我们的新市场,不过那时它是一片广大的草地,草地上有几簇灌木丛,还有一条很宽的运河或溪流在中间流过去。对面岸上有几座不像样的木栅,它们是专为荷兰来的船长们搭起来的,因此这地方也叫做荷兰草地。
"要么我现在看到了大家所谓的虚无乡,要么我大概是喝醉了,"司法官叹了口气说。"这到底是什么呢?这到底是什么呢?"
他往回走,心中想自己一定是病了。他在街上一边走,一边更仔细地看看街上的房子。这大多数都是木房子,有许多还盖着草顶。
"不成,我病了!"他叹了一口气。"我不过只喝了一杯混合酒!不过这已经够使我醉了;此外拿热鲑鱼给我们下酒也的确太糟糕。我要向女主人——事务官的太太抗议!不过,假如我回去,把实际情况告诉他们,那也有点可笑,而且他们有没有起床还是问题。"
他寻找这家公馆,可是没有办法找到。
"这真可怕极了!"他叫起来。"我连东街都不认识了。一个店铺也没有。我只能看到一些可怜的破屋子,好像我是在罗斯基尔特或林斯德特一样!哎呀,我病了!这没有什么隐瞒的必要。可是事务官的公馆在什么地方呢?它已经完全变了样子;不过里面还有人没睡。哎呀,我是病了!"
他走到一扇半开的门前,灯光从一个隙缝里射出来。这是那时的一个酒店——一种啤酒店。里面的房间很像荷尔斯泰因的前房①。有一堆人,包括水手、哥本哈根的居民和一两个学者坐在里面。他们一边喝酒,一边聊天。他们对于这位新来的客人一点也不在意。
①石勒苏益格-荷尔斯泰因(SchteswigHolstein)是德国北部的一个州。荷尔斯泰因的前房是一种宽大的房间,里面的陈设全是些粗大的家具、箱子和柜子等。
"请您原谅,"司法官对着向他走来的老板娘说,"我有点不舒服!您能不能替我雇一辆马车,把我送到克利斯仙码头去?"
老板娘看了他一眼,摇摇头,然后用德文和他讲话。
司法官猜想她大概不会讲丹麦文,因此把他的要求又用德文讲了一遍。他的口音和他的装束使得老板娘相信他是一个外国人。她马上懂得了他有些不舒服,因此倒了一杯水给他喝。水很咸,因为那是从外边井里取来的。
司法官用手支着头,深深地吸了一口气,思索着在他周围所发生的一些怪事情。
"这是今天的日历吗?"当他看到老板娘把一大张纸撕掉的时候,为了要打破沉寂,他说。
她不懂得他的意思,不过她把这张纸递给了他。这是一张描绘诃龙城上空所常见的一种幻象的木刻。
"这是一张非常老的东西呀!"司法官说。他看到这件古物,感到非常高兴。"您怎样弄到这张稀有的古画的?虽然它代表一个寓言,但是它是非常有趣的!现在人们把这些常见的幻象解释成为北极光;可能它是由电光所形成的!"
坐在他身旁和听他讲话的人,都莫明其妙地望着他。其中有一位站起来,恭恭敬敬地摘下帽子,做出一种很庄严的表情,说:
"先生,足下一定是当代的一位大学者!"
"哦,岂敢!"司法官回答说,"我所了解的只不过是一知半解,事实上这些事情大家都应该知道的!"
"Modestia①是一种美德!"这人说。"不过我对于您的说法很觉得Mihisecusvidetur②;但我很希望能不下这个judici-um③。"
"请问我现在很荣幸地得以交谈的这位先生是作何贵干?"司法官问。
"敝人是一个神学学士。"这人回答说。
①拉丁文,"谦虚"的意思。
②拉丁文,"不以为然"的意思。
③拉丁文,"判断"的意思。
这句回答对于司法官说来已经够了,他的头衔与他的服装很相称。他想,这一定是一个老乡村教师——一位像我们在尤兰①还能碰得见的怪物。
"此地的确并不是locusdocendi②,"这人说。"但我希望足下多发表一点意见来启发我们。足下的古典书籍一定读得不少。"
"唔,不错,"司法官说。"我是喜欢读有用的古典著作的;不过我也喜欢读近代的著作——只是《每日故事集》③是一本例外;老实讲,这类书我们太多了。"
"《每日故事集》?"我们的学士问。
"是的,我指的是一般的流行小说。"
"原来如此!"这人微笑了一下,"这些书写得很聪明,宫里的人都喜欢读。皇上特别喜欢读关于伊文及哥甸先生的传奇。这书描写亚瑟王及其圆桌骑士的故事。他常常跟大臣们把这故事作为谈笑的资料④。"
"这本书我倒还没有读过!"司法官说,"这一定是海贝尔格所出版的一本新书了。"
①尤兰(Jutland)是丹麦的一个省份。
②拉丁文,"文教地区"的意思。
③《每日故事集》(Hverdagshistorierne)是丹麦作家GyllembourgEhrensvürd的第一部小说。
④亚瑟王的圆桌骑士是在欧洲流传很广的关于一群骑士的冒险故事。这儿是指丹麦国王汉斯与他的一个喜欢读这故事的朝臣奥托·路德的一段对话。国王汉斯说:"这本书里所描写的伊文和哥甸先生真是了不起的骑士,像这样的骑士现在再也找不到了!"奥托·路德回答说:"如果还有像亚瑟王那样的国王,当然可以找到像伊文和哥甸那样的骑士的!'(见丹麦作家荷尔堡著《丹麦王国史》)
"不对,"学士说,"这书并不是由海贝尔格出版的,而是由高得夫里·冯·格曼①出版的。"
"真的?他就是作者本人吗?"司法官问。"这是一个很老的名字!这不也是丹麦第一个印刷所的名字吗?"
"是的,他是我国印刷业的始祖。"这人回答说。
谈话一直进行得还不坏。这时另外有一位开始谈到从前流行过一两年的瘟疫:他指的是1484年的那次瘟疫。司法官以为他是在谈霍乱病,所以他们的谈话还勉强可以进行下去。
1490年的海寇战争离那时还没有多久,因此他们自然也要谈到这个题目。他们说:英国的海盗居然从船坞里把船都抢走了。司法官亲身经历过1801年的事件,因此他也理直气壮地提出反英的意见。除此以外,谈话进行得可不太好:每一分钟总有一次抬杠。那位了不起的学士不禁有些糊涂起来:司法官的最简单的话语在他听来不是显得太粗鲁,就是太荒唐。他们互相呆望着。事情一僵的时候,学士就讲起拉丁文来。他以为这样别人就可以懂得他的话了;不过事实上这一点用也没有。
"现在您的感觉怎样?"老板娘问,把司法官的袖子拉了一下。
现在他恢复了记忆力:在他刚才谈话的时候,他把先前所发生的事情完全忘记了。
①这是汉斯王朝的丹麦第一个印刷匠。他在1495年出版的《丹麦诗韵》(DenDanskeRimkronike)是第一部用丹麦文印的书。
"我的天!我是在什么地方?"他说。他一想起这个问题就觉得头昏。
"我得喝点红葡萄酒!蜜酒和卜列门啤酒也好。"有一位客人说,"请您也来跟我们一起喝吧。"
这时两个女孩子走进来了,其中一个戴着一顶有两种颜色的帽子。她们倒出酒来,行了曲膝礼。司法官的背上冷了半截。"这是怎么一回事儿?"他说。但是他不得不和他们一起喝酒。他们对这位好先生非常客气,弄得他简直不晓得怎样办才好。有一个人说他醉了,他对这句话没有丝毫的怀疑,他要求他们替他喊一辆"德洛西基"①来。于是大家就以为他在讲莫斯科方言了。
他从来没有跟这样一群粗鲁和庸俗的人混在一起过。
他想:这真叫人相信这个国家退化到野蛮时代了。"这真是我一生中最可怕的时刻。"
不过,在这同时,他的灵机一动,想要钻进桌子底下,偷偷地爬到门那儿溜出去。但是当他刚刚一爬到门口的时候,别人就发现了他的活动。大家抱住他的双脚。这时,也算是他的运气,他的一双套鞋被拉掉了——因此整个的幻景也就消逝了。
司法官现在清楚地看见他面前点着一盏很亮的灯,灯后面有一幢大房子。他认识这房子和它周围的别的房子。这就是我们大家所知道的东街。他躺在地上,双脚正对着大门。看门人坐在他对面,在打盹。
①"德洛西基"(drosahky)是过去俄国的一种马车。
"我的天!难道我一直是躺在街上做梦么?"他说。"是的,这是东街!真是光明快乐,丰富多采!可怕得很,那杯混合酒居然把我弄得那样醉!"
两分钟以后,他坐进了一辆马车,向克利斯仙码头驰去。
他把他刚才经历过的不安和苦恼思索了一下,他不禁衷心地称赞幸福的现实——我们所处的这个时代。我们这个时代虽然缺点不少,比起他刚才进入的那个时代究竟好得多。
你看,司法官的想法并不是没有道理的。
3.守夜人的故事
"咳,这儿有一双套鞋!"守夜人说。"这一定是楼上的那位中尉的套鞋。恰恰放在门边!"
这位老实人倒是很想按按门铃,把套鞋交给原主的,因为楼上的灯还是亮着。不过他不愿意把屋子里的人吵醒,所以就不这样做了。
"穿上这样一双东西一定很暖和!"他说。"皮子是这样柔软!"鞋子恰恰适合他的脚。"这个世界也真是滑稽!中尉现在可能已经在他温暖的床上睡了,但是你相信他会睡吗?他正在房间里走来走去呢。他真是一个幸福的人!他既没有妻子,也没有孩子!他每天晚上总是去参加一个什么晚会。我希望我能像他,这样我也可以成为一个幸福的人了!"
当他说出了他的愿望以后,他所穿上的这双套鞋就立刻产生效果:这个守夜人在身体和思想方面就变成了那位中尉。他现在是在楼上的房间里,手指间夹着一小张粉红色的纸,纸上写的是一首诗——中尉亲手写的一首诗,因为人们在一生中谁都有过富有诗意的一瞬间。如果一个人把这一瞬间的思想写下来,那么他就可说是在作诗了。下面是中尉写的诗:"让我发财吧!"
"让我发财吧!"我祈祷过好几次,
那时我不过是一两尺高的孩子。
让我发财吧!我要成一个军官,
戴上羽毛,穿起制服,挂上宝剑。
后来我居然也当上了军官,
可是很不幸,我一直没有发财!
上帝呀,请您伸出援助的手来!
有天晚上——我是既幸福又年青,
一个七岁的姑娘吻了我的嘴唇,
因为我是一个拥有故事和童话的富人,
可是说到钱财,我仍然是穷得要命。
不过孩子对于童话却非常欢迎,
所以我很富有,只是,唉,没有钱,
我们的上帝清清楚楚知道这一点!
我仍向上帝祈祷:"让我发财吧!"
那个七岁的姑娘现在已经长大。
她是那么美丽、聪明和善良;
唯愿她知道我心中对她的向往,
唯愿她对我好,像从前那样。
但是我很穷,不敢对她表示:
这就是我们的上帝的意旨!
只要我发财,过得舒服和愉快,
我也就不在纸上写下我的悲哀。
我热恋的人啊,如果你对我了解,
请读这首诗——它代表我的青春时代。
不过最好你还是对我不要了解,
因为我很穷,前途是一团漆黑——
愿我们的上帝祝福你!
是的,当一个人在恋爱的时候,他会写诗的,不过头脑清醒的人不至于把这种诗印出来罢了。这位中尉是正在恋爱和穷困之中,而且他的恋爱还是一个三角——也可以说是一个打碎了的幸福的四角的一半。中尉尖锐地感觉到自己的处境,因此他把头靠着窗框,深深地叹了一口气。
"街上那个穷苦的守夜人比我要快乐得多。他不知道我所谓的'穷困'。他有一个家、一个老婆和许多孩子——他们为他的苦恼而流眼泪,为他的快乐而欢笑。啊!如果我能变成他,我会比现在要幸福得多,因为他的确比我幸福!"
在一瞬间,守夜人又恢复到守夜人的原状。原来他是由于"幸运的套鞋"的魔力才变成中尉的;我们已经知道他并不感到满意,而情愿回复他的本来面目。因此守夜人又变成了守夜人。
"这真是一个丑恶的梦!"他说,"但是也够滑稽。我觉得我曾经变成了楼上的中尉,但这并不是一件很痛快的事情。我想念我的老婆和孩子们,他们这时正准备着大批的吻,要把我亲个半死。"
他又坐下来,点点头。这梦并不马上在他的思想中消逝,因为他脚上仍然穿着那双套鞋。这时天上有一颗流星滑落下来了。
"它落下来了!"他说。"但是落也落不完的,多着呢。我倒想更仔细地瞧瞧这些东西,特别是这一轮月亮,因为它不会从手里滑走的。我的女人经常替一位大学生洗衣服,那位大学生常常说,我们死了以后,就从这颗星飞到那颗星。这话并不可靠,不过,假如真是这样,那倒也很妙。如果我能飞到那儿去,即使我的躯壳躺在楼梯上,我也不在乎。"
在这世界上,有些话我们说出来的时候,必须万分谨慎,尤其是当我们穿上了"幸运的套鞋"的时候。请听听发生在守夜人身上的故事吧。
就我们人说来,我们差不多都知道蒸汽输送东西是多么迅速;这种事我们已经在铁道上或在海上的轮船中试验过。但是跟光线的速度比起来,这不过只等于树懒①的动作或蜗牛的爬行罢了。光比最快的骏马还要快1900万倍,可是电的速度更要快。死不过是我们心中所受到的一种触电,被解放了的灵魂,骑在电的翅膀上,就可以远走高飞。太阳只须八分和几秒钟就可以走完将近两亿里的路程。灵魂骑上电力,要走同样的路程,只须几秒钟就够了。就解放了的灵魂说来,各种行星之间的距离,不会比我们住在同一城市中的朋友的房子之间的距离大,甚至于还不会比住在近邻的朋友的房子之间的距离大。不过在人间的世界里,除非我们像守夜人一样穿上了"幸运的套鞋",我们的心一触电,我们就永远跟身体分家了。
①这是中、南美洲所产的一种动物。它的举动迟钝,常常待在树上不动。
在几秒钟之内,守夜人走了72.8万里,到月亮上面去了。我们知道,组成月球的物质比我们的地球要轻得多,而且还很柔软,像刚下的雪一样。他来到一群数不清的山组成的大环形山——我们早就在麦特勒博士①所绘的月球图上看到这些环形山——他来到其中的一座山上。你也看到过的吧?在这一环大山当中,有一个像锅一样的深坑,它凹下去有八九里深。坑下面有一个城市。它的形状很像装在玻璃杯里的水中的蛋白;这儿的尖塔、圆屋顶和像船帆一样的阳台,浮在透明的、稀薄的空气中,也是同样地轻,同样地白。我们的地球浮在他的头上像一个火红的大球。
①麦特勒(JohanHeinrichvonMaAdler,1794-1874)是德国的一位天文学家。
他马上看见了许多的生物。这些东西无疑就是我们所谓的"人类"了,不过他们的样子跟我们显然不同。他们也说一种语言,但是谁也不能指望守夜人的灵魂能够听懂。但是他居然听懂了。
守夜人的灵魂懂得月球上居民的语言,而且懂得很透彻。关于我们的地球他们争论了一番,他们怀疑地球上能不能住人,地球上的空气对于聪明的月球上的居民说来一定是太厚,不适宜于居住。他们认为只是月球上才能有生物,而且月球才是最初人类所居住的地方。①
不过我们还是回到下界的东街去,看看守夜人的躯壳是怎样吧。
他坐在楼梯上,一点生气也没有。他的晨星②已经从他的手里落下来了,他的一双眼睛呆呆地盯着月亮,寻找他那个正在月亮里游览的诚实的灵魂。
①这篇故事里关于月球上的事情是出于想象的,其实月球上没有水和空气,也没有生物和居民。
②这是守夜人用的一种木棒,它的头上有一颗木雕的晨星。
"现在是几点钟了,守夜人?"一个路过的人问。不过守夜人一声也不回答。于是这人就轻轻地把他的鼻子揪一下,这使他失去了平衡。他的躯壳直直地倒下来——他死了。揪他鼻子的人这时感到非常害怕起来。守夜人是死了,而且也僵了。这事被报告上去,并且也经过了一番研究。第二天早晨这尸体被运到医院里去。
如果这灵魂回来而到东街去找它的躯壳,结果又找不到,那可真是一桩有趣的笑话啦!很可能它会先到警察署去,随后到户口登记处去,因为在这些地方他可以登记寻找失物。最后它可能会找到医院里去。不过我们也不必担心,当灵魂自己处理自己事情的时候,它是很聪明的。使得灵魂愚蠢的倒是这具躯壳。
我们已经说过,守夜人的躯壳已经被抬到医院里去了,而且还被运到洗涤间去了。人们在这儿要做的第一件事当然是先脱掉他的套鞋。这么一来,灵魂就回来了。它直接回到躯壳上来,这人马上就活转来了。他坦白地说这是他一生中最可怕的一夜。你就是送给他两块钱,他也不愿意再尝试这种事情。不过现在一切都已成了过去。
在这同一天,他得到许可离开医院,不过他的套鞋仍然留在那儿。
4.伟大的一刻、一次朗诵、一件极不平常的旅行
哥本哈根的每个居民都知道哥本哈根佛列得里克医院的大门的样子。不过,也许有少数不住在哥本哈根的人会读到这个故事,所以我们不妨把它描写一番。
医院是用一排相当高的栅栏和街道隔开的。不过这些粗铁杆之间的距离很宽,据说有些很瘦的实习医生居然能从栅栏中挤出去,而在外面溜达一番。身体最不容易挤出去的一部分是脑袋。在这种情形下,小脑袋是幸运的了——这也是世界上常见的事情。作为一个介绍,这叙述已经够了。
一个年轻的实习医生——此人的头脑从生理上说,是颇为伟大的——这天晚上恰巧值班。雨在倾盆地下着;不过,虽然有这种不便,他仍是想出去——哪怕出去一刻钟也行。他觉得自己没有把这事情告诉门房的必要,特别是他现在可以从栅栏中间溜出去。守夜人留下的那双套鞋正放在那儿。他做梦也没有想到这是一双"幸运的套鞋"。像这样的阴雨天,它们对他是很有用的,所以他就穿上了。现在的问题是:他能不能从这铁栅栏中间挤出去,因为他从来没有试过。现在他就站在这儿。
"我的天,我真希望能把头挤出去!"他说。虽然他的头非常笨重,但是他马上就轻松愉快地把头挤出去了。这大概是套鞋听懂了他的愿望的缘故。不过现在他的身躯也得挤出去才成。然而这却办不到。
"噢,我太胖了!"他说。"我起初还以为我的脑袋最糟糕哩!现在我的身体却挤不出去了。"
他现在又希望把头缩回来,可是行不通。他只能自由地动动脖子,别的都办不到,他当时的一个感觉是要发脾气,接着他的心情就低落到了零点。"幸运的套鞋"造成这样一个可怕的局面,而且不幸的是,他自己也没有产生一个解脱自己的愿望。没有。他只是想挣脱,结果是寸步难移。雨在倾盆地下着;街上一个人也没有。他的手又够不到门铃,那么他怎样能获得自由呢?他怕自己不得不在这儿待到第二天早晨。那时人们就可以去叫一个铁匠来,把栅栏锉断。不过这不是立即就可以办到的。对面学校的男孩子不久就要起床,水手区的居民也将会到来,特别来看他被圈在枷里的样子。这么一来,跑来看他的人比去年看角力比赛的人恐怕还要多了。
"哎呀!血冲进我的脑袋,我要发疯了!是的,我要发疯了!啊,我希望得到自由,那么我的头痛也就可以好了。"
这句话他应该早点说才好。他刚一说出了他的想法,他的脑袋就自由了。他赶快往里跑,"幸运的套鞋"所造成的这番恐怖已经把他的头弄昏了。
不过我们不要以为事情就这么完结。糟糕的事儿还在后面呢。
晚上过去了,第二天也接着过去了,谁也没有来寻找这双套鞋。
晚间加尼克街上的小剧场里有一个表演会,戏院里已经挤满了人。在节目中有一个新诗朗诵的项目。我们听吧。诗是这样的:
姨妈①的眼镜
我的祖母是出名的聪明,
在"古时候"她准会被烧焚②。
她知道古往今来的许多事情,
能看出下一年会有什么发生。
一直看到"第四十年"——真不简单,
但她对于这事总是秘而不宣。
明年究竟有哪些事情重要?
一点也不错,我都想知道:
我的命运、艺术、世事和国家,
但是我的祖母却一言不发。
我只好逼她,这办法倒生效:
她沉默一会,马上就发牢骚。
这牢骚简直等于对牛弹琴,
我是一个被她惯坏了的人!
"你的心愿这次我让你满足,"
她说,一面把眼镜交给我。
"拿着它随便到什么地方,
只要有许多上等人在场;
你可以随便观察什么人:
你看人只须用我的眼镜。
相信我的话吧,他们显出来
像摊在桌上被人玩的纸牌:
它们可以预言未来的事情。"
我说了声谢谢,就跑去实验,
但是,哪里有最多的人出现?
在朗利尼吗?这儿容易伤风。
在东街吗?咳!这儿泥泞太重!
在戏院吗?这地方倒很愉快,
它晚间的节目演得很不坏。
我来了!让我介绍我的姓名;
请准许我带来姨妈的眼镜
来瞧瞧你们——请不要走开!
我要看看你们像不像纸牌。
我凭纸牌预言我们时代的特点——
如果你们同意,你们就不必发言。
我感谢你们,我请你们吃饭,
我们现在可以来观看观看。
我要对你、我和王国作预言,
我们现在瞧瞧这纸牌上有什么出现。
(于是他戴上眼镜。)
嗨,一点也不错!我要大笑!
呀,假如你们能亲眼瞧瞧!
这儿花牌的数目真是不少,
还有美人,完全是一整套。
那些黑东西就是黑桃和梅花,
——我现在要仔细地观察一下。
我看到一位了不起的黑桃姑娘,
方块贾克占据了她的整个思想。
这景象真使我感到陶醉!
这家的钱财有一大堆,
还有客人来自世界各地,
但我们不一定感到兴趣。
至于国会?我们正有时间瞧瞧!
不过这类的事儿你将会读到。
我多讲话就会使报纸感到不安,
因为这样我就打破了他们的饭碗。
至于剧院?它的创造?趣味?格调?
不,我不愿跟经理把关系弄糟。
至于我的前途?这是自己的事情,
咳,你知道,我对于它是多么关心!
我观看——我不敢说出我看到了什么,
不过事情一发生你就会听到结果。
我们在这儿哪一位是最幸运?
最幸运?我们可容易得出结论!
这就是……不对,这容易引起反感!
也很可能弄得许多人不安!
谁活得最长?这位先生,还是夫人?
不成,这不是可以随便讲的事情!
我作预言吗?不好,不好,不好!
你看,我自己什么也不知道。
一开口就要得罪人,我真感到难办!
我还不如瞧瞧他们的思想和信念,
凭我全套预言的本领,再作一次发现。
各位相信吗?不,还是请各位发表意见。
各位心中有数:我们快要无结果而散。
你们都知道,我说的话全是无稽之谈。
可尊敬的列位,我要告辞,
我要感谢你们的好意。
①这首打油诗的标题是说姨妈(Moster)的眼镜,但诗中却又说是祖母(Bed-stemoder)的眼镜。大概安徒生信手写来,把主题忘记了。
②在欧洲封建时代,巫婆被认为是魔鬼的使者,常常被放在柴堆上烧死。这儿是说,祖母太聪明了,会被人认为是巫婆。
这首诗念得非常好,朗诵者获得了极大的成功。实习医生也坐在听众之中。他似乎已经把他前天晚上的遭遇忘记得一干二净。他还是穿着那双套鞋,因为谁也没有来寻找它们。
街上既然很脏,它们对他仍然很有用处。
他似乎很喜欢这首诗。诗中的意思使他感到兴趣:他倒很想有这么一副眼镜呢。也许,一个人把它戴上,就可以看出别人的内心吧。因此他觉得,能够观察出人的心,比起能推测来年所要发生的事故来要有趣得多。未来的事情迟早总会知道,而人的内心却是永远没有办法推测的。
"我现在倒想看看坐在前一排的那些绅士和淑女们:假如一个人真能够直接进到他们心里去的话!是的,那一定是一个空洞,一种店铺之类的东西。咳,在这店铺里,我的眼睛可以痛快地张望一番!那位太太的心无疑地将会是一个大时装店!这位太太的心是一个空店,但把它扫空一次也没有什么害处。可是货物齐全的店铺大概也不少。啊,对了!"他叹了一口气,"我知道有一个店,里面全是头等的货色,不过它里面已经有了一个店员。这是它唯一的缺点!我从许多店里听到这么一句话:'请进来吧!'啊,我希望我可以走进去,像一个小小的思想钻进心里去一样!"
他这种思想马上得到套鞋的反应。这位实习医生立刻就不见了;他在前一排坐着的观众的心里开始做了一个不平常的旅行,他所经过的第一颗心是一位太太的心。但是他立刻就觉得他走进一个畸形躯体的治疗所:在这里面医生取下身上的石膏模子,改正身体的形态。他现在就在这样的一个房间里,墙上挂着许多畸形肢腿的石膏模型。所不同的是,在治疗所里,模型是在病人来了以后才铸出来的;而在这颗心里,却是在没有病的人走了以后,才把这些模型铸出来和保存下来,因为这都是一些女朋友的模型——她们在生理上和心理上的缺陷都在这儿保存了下来。
他马上又钻进了另外一个女人的心里去。但是他觉得这颗心像一座神圣的大教堂;神龛里有一个纯洁的白鸽子在飞翔。他很自然地想跪下来,但是却不得不走开,到另一颗心里面去。他仍然能听到教堂琴楼里的琴声,同时他觉得自己已经变成一个更好、更新的人。他觉得自己并不是没有资格走进第二个圣殿里去——这是一个蹩脚的顶楼,里面住着一个生病的母亲。温暖的太阳光从窗子射进来,美丽的玫瑰花在屋顶上的一个小木箱里对她点着头,两只天蓝色的小鸟在唱着儿时的欢乐的歌,这时生病的母亲正在为她的女儿祈福。
现在他匍匐地爬进一个屠夫的摆满了东西的店里去。他所看到的只是肉,什么别的东西也没有。这是一位有钱有势的绅士的心,他的名字可以在名人录里找得到。
现在他钻进这位绅士的太太的心里去:这颗心是一个东倒西歪的旧鸽子笼。丈夫的肖像被当做一个风信鸽来使用。它安装在门上——这门随着丈夫的转动而开合。
于是他走进了一个全是镜子的小室——像我们常常在罗森堡宫殿中所看到的那种小室。不过这些镜子可以把形象放得特别大。在地中央,像达赖喇嘛一样,坐着房主人的渺小的"我"。他在欣赏着自己的伟大。
随后他觉得好像走进了一个装满了尖针的小针盒。他想:"这一定是一位老小姐的心了!"可是事实上并不是如此。这是一位戴着许多勋章的年轻军官——一个所谓好心肠的聪明人。
当这位实习医生从头排最后一个人的心里钻出来的时候,他颇感到有些儿混乱。他没有办法集中思想,他以为这是因为他的幻想太丰富,才会这样胡思乱想。
"我的老天爷!"他叹了一口气,"我一定快要发疯了。这儿热得要命:血都涌向我的脑子里来了!"这时,他忽然记起了头天晚上的事情:他的脑袋怎样被嵌在医院的栅栏的两根铁柱子中间,拔不出来。
"我的病一定是这样得来的,"他想。"我一定要早点想个办法。洗一次俄国澡可能有好处。我希望自己现在就躺在浴室最高的一层板上。"
马上他就躺在蒸气浴室的高板子上;不过他是穿着衣服、皮鞋和套鞋躺在那儿的。热烘烘的水点从天花板上滴到他的脸上。
"唏!"他叫起来,同时跳下来去洗淋浴。
侍者看见这样一位衣服整齐的人去洗淋浴,不禁大笑起来。
这位实习医生的神智还相当清楚,他说:"我为了打赌才这样做呀!"当他回到房间里去以后,他在颈项上贴了一块膏药,在背上也贴了一块膏药,想把他的疯狂吸收掉。
第二天早晨他感到背上非常酸痛——这就是他从"幸运的套鞋"那儿得到的收获。
5.一位录事的变化
那个守夜人,我们一定还没有忘记掉;他忽然记起了自己曾经看到、并且送进医院里去的那双套鞋。他现在来要把它们取走。不过,那位中尉既不接收它们,而街上也没有任何人认领。所以他只好把它们送到警察署去。
"这倒很像我的一双套鞋,"一位录事先生看到这双无人认领的东西时说。于是他把它们放在他自己的一双套鞋旁边。
"恐怕只有比鞋匠还锐利的眼睛才能把这两双套鞋区别开来。"
"录事先生,"一个听差的说,手中拿着几张文件。
录事掉过身来,跟这人说了几句话。他说完了以后,又掉过身来再看看这双套鞋。这时他就认不清究竟左手的一双是他的呢,还是右手的一双是他的。
"那打湿了的一双一定是我的,"他想。但是他的想法错了,因为这是"幸运的套鞋"。难道警察就不会把东西弄错吗?他把套鞋穿上,在衣袋里塞了几份文件,在胁下也夹了几份文件——因为他要带回家去读,以便摘出其中的要点。但是今天是星期天的早晨,而且天气很好。他想,到佛列得里克斯堡公园去散散步,对于身体是有好处的。因此他就去了。
你在什么地方也找不出这样一个安静和勤快的年轻人。我们很愿意叫他去散散步。他坐的时间太长,散散步对他是有好处的。起初他只是迈着步子,什么东西也不想,所以这双套鞋就没有机会来施展它的魔力了。
他在路上遇见一个熟人——一个年轻的诗人。这诗人告诉他说,他明天就要开始一个夏季旅行。
"咳,你又要走了吗?"录事说。"你是一个多么幸福和自由的人啊!你想到什么地方去就到什么地方去。像我们这样的人脚上都拖着链子。"
"而这链子是系在面包树上的!"诗人回答说。"但是你不须为将来担忧。等你老了,你就可以领到养老金呀!"
"比较起来,还是你痛快,"录事说。"坐下来写诗一定是极愉快的事情。大家都恭维你,同时你也是你自己的主人。啊,天天坐着背些法院里的琐碎文件,你试试看!"
诗人摇了摇头;录事也摇了摇头;每个人都保留着自己的意见。他们就这样分手了。
"诗人们都是一批怪人!"录事说。"我倒也希望进入到他们的境界里——自己也做一个诗人!我肯定不会像他们一样,光写些发牢骚的诗。对于一个诗人说来,今天是一个多么美丽的春天日子啊!空气是意外地新鲜,云彩是那么美丽,花木发出多么香的气息!是的,几年来我没有过像现在这一忽儿的感觉。"
我们已经知道,他成了一个诗人。这个改变的过程并不是很突然的;如果人们以为诗人跟别的人不同,那是很愚蠢的想法。在普通人当中,有许多人的气质比那些公认的诗人还更富有诗意呢。他们的差别是,诗人有更强的理智记忆力:他能牢牢地保持住感情和思想,直到它们清楚明白地形成字句为止,一般人是做不到这一点的。不过从一个平常的气质转变为一个天才,无论如何要算得是一个转变过程。录事现在就在经历这个过程。
"多么醉人的香气呵!"他说。"这真叫我想起洛拉姑姑家的紫罗兰来!是的,那是当我还是一个小孩子的时候闻到的!天啦,我好久没有想到这件事情!善良的老小姐!她住在交易所后面。不管冬天的气候是怎样寒冷,她总是在水里培养一根枝条和几根绿芽。当我把一个热铜板贴在结了冰花窗的玻璃上来融化出一个视孔的时候,看见她的紫罗兰盛开了。这是一个可爱的景象。外面的运河上,船只都冻结在冰里,船员们都离去了;只有一只尖叫的乌鸦是唯一留下的生物。后来,当春风吹起的时候,一切又活跃起来了。人们在欢呼和喊声中把冰层打开了;船也上了油,桅杆也配上了索具,于是它们便向海外的国家开去。但是我仍然留在这儿,而且永远留在这儿,坐在警察署里,让别人好领取护照到外国去旅行。这就是我的命运。啊,这就是生活!"
他深深地叹了一口气。但是他忽然又停住了,"我的天老爷!这是怎么一回事?我从来没有像现在这样的思想和感觉!这一定是春天的气息在作怪!它既使人激动,又使人感到愉快!"
他把手伸到衣袋里掏出文件。"这些东西现在可以分分我的心,"他说,同时让自己的眼睛在第一页上溜。"西格卜丽思夫人——五幕悲剧,"他念着。"这是怎么一回事?这还是我亲手写的字呢。难道我写了这部悲剧吗?散步场上的阴谋;或者,忏悔的日子——歌舞喜剧。我从什么地方弄到这些东西呢?一定是别人放进我的衣袋里的。现在又有一封信!"
是的,这是剧院的经理写来的。剧本被拒绝了,而且信里的字眼也很不客气。
"哼!哼!"录事说,同时在一个凳子上坐下来。他的思想是那么活跃,他的心是那么温柔。他不自觉地扯下长在近旁的一朵花。这是一朵很普通的小雏菊。一个植物学家要花几堂课才能对我们讲得清楚的东西,这朵花只须一分钟就解释清楚了。它讲出它出生的经过,它讲出太阳光的力量——太阳光使它细巧的叶儿展开,发出香气。于是他想起了生活的斗争;这斗争也同样唤醒我们胸中的情感。阳光和空气都是花儿的爱人,不过阳光是更被爱的一位。它把面孔掉向阳光,只有当阳光消逝了的时候,花儿才卷起叶子,在空气的拥抱中睡过去。
"只有阳光才使我显得漂亮!"花儿说。
"但是空气使你呼吸!"诗人的声音低语着。
他身旁站着一个小孩子,用一根棍子在一条泥沟里敲打,弄得几滴泥水溅到树枝上去了。于是录事就想到,水滴里几百万看不见的微生物也必定被溅到空中去了。依照它们体积的比例,它们的情形也正像我们人类被扔到高空中的云块里去一样。当录事想到这一点,以及他的思想中所起的整个变化的时候,他就微笑了。
"我是在睡觉,同时也是在做梦!一个人很自然地做起梦来,而同时又知道这是一场梦——这该是多么稀奇的事情啊!我希望明天醒来以后,还能把这一切记得清清楚楚。我有一种稀有的愉快的感觉。我现在什么东西都看得清楚!我觉得自己的头脑非常清醒!不过,我知道,明天如果我能记得某些情景的话,我一定会觉得这是幻想;但是我已经亲身体验过,一切聪明和美丽的东西,正如妖精藏在地底下的钱一样,人们只能在梦中听到和谈到。当一个人得到这些东西的时候,他是豪华和富贵的;不过在阳光下检查一下,它们就只是石头和干枯的叶子罢了。啊!"
他叹了一口气,颇有点牢骚的情绪。他把在树枝间跳跃着的、唱着歌的几只小鸟儿凝望了一阵,说:
"它们比我幸福得多。飞翔是一种愉快的艺术。那些生而就能飞的动物真是幸运!是的,如果我会变成任何东西的话,我就希望变成这样一只百灵鸟!"
不一会儿他的上衣后裾和袖子就联到一起,变成一双翅膀了。他的衣服变成了羽毛,套鞋变成了雀爪。他亲眼看到这变化的过程,他内心里不禁大笑起来。"唔,我现在知道了,我是在做梦,不过以前我从来没有梦得这么荒唐。"于是他飞到那些绿枝间去,唱起歌来。但是他的歌声中没有诗,因为他诗人的气质现在已经没有了。这双套鞋,像一个办事彻底的人一样,在一个固定的时间里只做一件事情。他希望做一个诗人,他就成了一个诗人了。现在他希望做一只小鸟;但是既然成了一只鸟,他以前的特点就完全消失了。
"这也真够滑稽!"他说。"白天我坐在警察署的枯燥乏味的公文堆里,夜间我就梦见自己在飞来飞去,成了佛列得里克斯堡公园里的一只百灵鸟。一个人倒真可以把这故事写成一部通俗的喜剧呢。"
现在他飞到草地上来了。他把头掉向四边望,同时用嘴啄着一根柔软的草梗。草梗与他的身体相比,似乎和北非洲棕榈树枝的长短差不多。
这一切不过是昙花一现而已。他的四周马上又变成了漆黑的夜。他似乎觉得有一件巨大的物体落到头上来——这是水手住宅区的一个孩子向这只百灵鸟头上抛过来的一顶大帽子。一只手伸进帽子里来了,把录事的背和翅膀抓住,弄得他不得不唧唧喳喳地叫起来。他感到一阵惊恐的时候,大声地叫道:
"你这个无礼的混蛋!我是警察署的书记呀!"
可是这声音在孩子的耳中听来只不过是一阵"唧唧!喳喳!"罢了。他在鸟儿的嘴上敲了两下,带着他走了。
在一个小巷里小孩碰见另外两个孩子。这两个人,就出身说,是属于受过教养的那个阶级的;可是就能力讲,他们是属于学校中最劣的一等。他们花了八个银毫把这只小鸟买走了。因此这位录事就被带回到哥本哈根,住进哥得街上的一个人家里去。
"幸好我是在做梦,"录事说,"否则我就真要生气了。起先我是一个诗人,现在我却成了一只百灵鸟!是的,这一定是诗人的气质使我转变成为这只小动物的。这也真算是倒霉之至,尤其当一个人落到小孩子手中去了的时候。我倒希望知道这会得到一个什么结果呢。"
孩子把他带到一个非常漂亮的房间里去。一个微笑着的胖太太向他们走来。她把这只百灵鸟叫做一只普通的田野小鸟,不过当她看到他们把它带来的时候,她并不感到太高兴。她只让这小鸟在这儿待一天,而且他们还得把它关进窗子旁的那只空笼子里去。
"也许它能逗得波贝高兴一下吧,"她继续说,望着一只大绿鹦鹉笑了一下。这鹦鹉站在一个漂亮铜笼子里的环子上,洋洋得意地荡来荡去。
"今天是波贝的生日,"她天真地说,"因此应该有一个普通的田野小鸟来祝贺他。"
波贝一句话也不回答;他只是骄傲地荡来荡去。不过一只美丽的金丝鸟——他是去年夏天从他温暖芬芳的祖国被带到这儿来的——开始高声地唱起来。
"多嘴的!"太太说,马上把一条白手帕蒙在笼子上。
"唧唧!吱吱!"雀子叹了一口气,"她又在大发雷霆。"叹了这口气以后,他就不再做声了。
录事——或者引用太太的话,一只田野的小鸟——是关在靠近金丝鸟的一个雀笼里,离鹦鹉也不远。波贝所会说的唯一的人话——而且这话听起来也很滑稽——是:"来吧,让我们像一个人吧。"他所讲的其他的话语,正如金丝鸟的歌声一样,谁也听不懂。只有变成了一只小鸟的这位录事,才能完全听懂他的朋友的话语。
"我在青翠的棕榈树下飞,我在盛开的杏树下飞!"金丝鸟唱着。"我和我的兄弟姐妹们在美丽的花朵上飞,在风平浪静的海上飞——那儿有植物在海的深处波动。我也看见许多可爱的鹦鹉,他们讲出许多那么长、那么有趣的故事。"
"这都是一些野鸟,"鹦鹉回答说。"他们没有受过教育。来吧,让我们像一个人吧——为什么不笑呢?如果太太和所有的客人们都能发笑,你也应该能发笑呀。对于幽默的事情不能领会,这是一个很大的缺点。来吧,让我们像一个人吧。"
"你记得那些美丽的少女在花树下的帐篷里跳舞吗?你记得那些野生植物的甜果子和清凉的果汁吗?"
"啊,对了!"鹦鹉说,"不过我在这儿要快乐得多。我吃得很好,得到亲热的友情。我知道自己有一个很好的头脑,我再也不需要什么别的东西了。让我们像一个人吧!你是人们所谓的一个富有诗意的人,但是我有高深的学问和幽默感。你有天才,可是没有理智。你唱着你那一套自发的高调,弄得人头昏脑涨,难怪人家要打你。人家却不能这样对待我,因为他们付出了更高的代价才得到我呀。我可以用我的尖嘴引起他们的重视,唱出一个'味兹!味兹!味兹!'的调子!来吧,现在让我们像一个人吧!"
"呵,我温暖的、多花的祖国呵!"金丝鸟唱着。"我歌颂你的青翠的树林,我歌颂你的安静的海湾——那儿的树枝吻着平滑如镜的水面。我歌颂我的一些光彩的兄弟和姊妹的欢乐——他们所在的地方长着'沙漠的泉水'①!"
①指"仙人掌"。
"请你不要再唱这套倒霉的调子吧!"鹦鹉说。"唱一点能够叫人发笑的东西呀!笑声是智力发达的最高表现。你看看一只狗或一匹马会不会笑!不,它们只会哭;只有人才会笑。哈!哈!哈!"波贝笑起来,同时又说了一句老话:"让我们像一个人吧。"
"你这只灰色的丹麦小雀子,"金丝鸟说,"你也成了一个俘虏!你的森林固然是很寒冷的,但那里面究竟还有自由呀。快飞走吧!他们刚好忘记关你的笼子;上面的窗子还是开着的呀。飞走吧!飞走吧!"
录事就这样办了,他马上飞出笼子。在这同时,隔壁房间半掩着的门嘎吱地响了一下,一只家猫目光闪闪地偷偷走了进来,在他后面追赶。金丝鸟在笼里激动地跳着,鹦鹉拍着翅膀,同时叫着:"让我们像一个人吧。"录事吓得要死,赶快从窗子飞出去,飞过一些屋子和许多街道。最后他不得不休息一会儿。
对面的一幢房子他似乎很面熟。它有一个窗子是开着的,所以他就飞进去了。这正是他自己的房间,便在桌子上栖息下来。
"让我们像一个人吧!"他不知不觉地仿着鹦鹉的口气这样说了。在这同时,他恢复到他录事的原形。不过他是坐在桌子上的。
"我的天老爷!"他叫了一声,"我怎么到这儿来了,睡得这么糊涂?我做的这场梦也真够混乱。这全部经过真是荒唐透顶!"
6.幸运的套鞋所带来的最好的东西
第二天大清早,当录事还躺在床上的时候,有人在他的门上轻轻地敲了几下。这是住在同一层楼上的一位邻居。他是一个研究神学的学生。他走进来了。
"把你的套鞋借给我穿穿好吗?"他说,"花园里很潮湿,但是太阳却照得非常美丽。我想在那儿抽几口烟。"
他穿上了套鞋,马上就到花园里去了。这儿只长着一棵李树和一棵梨树。就是这样一个小花园,在哥本哈根也是一件了不起的东西。
学生在小径上走来走去。这正是6点钟的时候。街上已经响起了邮差的号角声。
"啊,游历!游历!"他叫出声来。"这是世界上一件最快乐的事情!这也是我的最高愿望,我的一些烦恼的感觉,也就可以没有了。可是要游历必须走得很远!我很想去看看美丽的瑞士,到意大利去旅行一下,和——"
是的,很幸运,套鞋马上就发生了效力,否则他可能还想得更远,也使我们想得更远。他现在在旅行了。他和其他八位旅客紧紧地偎在一辆马车里,到达了瑞士的中部。他有点儿头痛,脖子也有点儿酸,脚也在发麻,因为套鞋把两只脚弄得又肿又痛。他是处在一个半睡半醒的状态之中。他右边的衣袋里装着旅行支票,左边的衣袋里放有护照,胸前挂着一个小袋,里面紧紧地缝着一些金法郎,他每次睡着的时候,就梦见这三样财产之中有一件被人扒走了。于是他就像在发热似的惊醒过来:他的第一个动作是用手做了一个三角形的姿势:从左摸到右,再摸到他的胸前,看看他的这些财产是不是还存在。雨伞、帽子和手杖在他头顶上的行李网里摇来摇去,几乎把人们的注意力从那些动人的风景吸引走了。
他望着窗外的风景,心里唱出至少一位我们认识的诗人曾经在瑞士唱过的、但是还没有发表过的歌来:
这风景很优美,正合我的心愿,
在这座可爱的勃朗峰①的面前。
待在这儿欣赏欣赏,很是痛快,
假如你带着足够的钱到这儿来。
①勃朗峰(Mont-Blanc)是欧洲南部的阿尔卑斯山脉的主峰,在法国和意大利之间,高达4807米。
周围的大自然是伟大、庄严、深沉的。杉树林看起来像长在深入云霄的石崖上的石楠花簇。现在开始下雪了,风吹得很冷。
"噢!"他叹了一口气,"如果我们在阿尔卑斯山的另一边,气候就应该是夏天了,同时我也可以把我的旅行支票兑出钱来了;我老是为这张纸担忧,弄得我不能享受瑞士的风景。啊,我希望我现在是在山的另一边!"
他马上就在山的另一边的意大利境内了——在佛罗伦萨和罗马之间。夕阳照耀下的特拉西门涅湖①,看起来像是青翠的群山中一泓金色的溶液。汉尼拔在这儿打败了佛拉米尼乌斯,葡萄藤在这儿伸出绿枝,安静地互相拥抱着;路旁一丛芬芳的桂树下有一群可爱的、半裸着的孩子在放牧一群黑炭一般的猪。假如我们能把这风景描绘出来,大家一定要欢呼:"美丽的意大利!"但是这位神学学生和马车里的任何客人都没有说出这句话。
①特拉西门涅湖是意大利中部的一个大湖,公元217年,原来驻扎在西班牙的迦太基军队,在汉尼拔将军领导下,在这里打败了罗马帝国的大将佛拉米尼乌斯(?Ellaminius)。
有毒的苍蝇和蚊蚋成千成万地向车里飞来。他们用桃金娘的枝条在空中乱打了一阵,但苍蝇照旧叮着他们。车里没有一个人的脸不发肿,不被咬得流血。那几匹可怜的马儿,看起来简直像死尸。苍蝇蜂拥似的叮着它们。只有当车夫走下来,把这些虫子赶掉以后,情况才好转了几分钟。
现在太阳落下来了。一阵短促的、可是冰凉的寒气透过了整个的大自然。这一点也不使人感到痛快,不过四周的山丘和云块这时染上了一层最美丽的绿色,既清爽,又光洁——是的,你亲眼去看一下吧,这会比读游记要好得多!这真是美,旅行的人也都体会到这一点,不过——大家的肚皮都空了,身体也倦了,每一颗心只希望找一个宿夜的地方。但是怎样才能达到这个目的呢?大家的心思都花在这个问题上,而没有去看这美丽的大自然。
路伸向一个橄榄林:这使人觉得好像是在家乡多结的柳树之间经过似的。正在这块地方有一座孤零零的旅店。有一打左右的残废的乞丐守在它面前。他们之中最活泼的一位看起来很像饥饿之神的、已经成年的长子。其余的不是瞎子就是跛子,所以他们得用手来爬行。另外有些人手臂发育不全,手上连手指也没有。这真是一群穿上了褴褛衣服的穷困的化身。
"老爷,可怜可怜穷人吧!"他们叹息着,同时伸出残废的手来。
旅店的老板娘,打着一双赤脚,头发乱蓬蓬的,只穿着一件很脏的紧身上衣,来接待这些客人进来。门是用绳子系住的;房间的地上铺着砖,可是有一半已经被翻起来了。蝙蝠在屋顶下面飞,而且还有一股气味——
"好吧,请在马厩里开饭吧!"旅客中有一位说,"那儿人们起码可以知道他所呼吸的是什么东西。"
窗子都大开着,好让新鲜空气流进来,不过,比空气还要快的是伸进来的一些残废的手臂和一个老不变的声音:"老爷,可怜可怜穷人吧!"墙上有许多题词,但一半以上是对"美丽的意大利"不利的。
晚饭开出来了。这是一碗清水淡汤,加了一点调味的胡椒和发臭的油。凉拌生菜里也是这同样的油。发霉的鸡蛋和烤鸡冠算是两样最好的菜。就连酒都有一种怪味——它是一种可怕的混合物。
晚间大家搬来一堆箱子放在门后挡着门,并且选出一个人来打更,好使其余的人能睡觉。那位神学学生就成了更夫。啊,这儿是多么沉闷啊!热气在威逼着人,蚊蚋在嗡嗡地叫,在刺着人。外边的穷人们在梦中哭泣。
"是的,游历是很愉快的,"神学学生叹了一口气说,"我只希望一个人没有身躯!我希望身躯能躺着不动,让心灵去遨游!无论我到什么地方去,我总觉得缺乏一件什么东西,使我的心不快——我所希望的是一件比此刻还要好的什么东西。是的,某种更美好的东西——最好的东西。不过这在什么地方呢?这究竟是什么呢?在我心里,我知道我要的是什么东西:我想要达到一个幸运的目的——一个最幸运的目的!"
他一说完这话,就回到自己的家里来了。长长的白窗帘挂在窗上,屋子中央停着一具漆黑的棺材。他是在死的睡眠中,在这棺材里面,他的愿望达到了:他的身躯在休息,他的精神在遨游。索龙①曾说过:任何人在还没有进棺材以前,不能算是快乐的。这句话现在又重新得到了证实。
①索龙(Solon,公元前633-前559)是古代希腊七大智者之一。
每具尸体是一个不灭的斯芬克斯①。现在躺在我们面前这个黑棺材里的斯芬克斯所能讲的也不外乎活人在两天前所写下的这段话:
坚强的死神呵!你的沉默引起我们的害怕,
教堂墓地的坟墓是您留下的唯一记号。
难道我的灵魂已经从雅各的梯子跌下,
只能在死神的花园②里变成荒草?
世人看不见我们最大的悲凄!
啊你!你是孤独的,一直到最后。
这颗心在世上所受到的压力,
超过堆在你的棺材上的泥土!
①斯芬克斯是指希腊神话中的一个怪物。它的头像女人,身体像狮子,还有两个翅膀。它对路过的人总是问一个富有哲学意味的谜语,猜不出的人就被它吞掉。
②指墓地。
这屋子里有两个人影在活动。她们两人我们都认识:一位是忧虑的女神,一位是幸运的使者。她们在死人身上弯下腰来察看。
"你看到没有?"忧虑的女神说,"你的套鞋带给了人间什么幸福?"
"最低限度它把一项持久的好处带给在这儿睡着的人。"
幸运的使者说。
"哦,你错了!"忧虑的女神说,"他是自动去的,死神并没有召他去。他还没有足够的精神力量去完成他命中注定要完成的任务!我现在要帮他一点忙。"
于是她把他脚上的那双套鞋拉下来。死的睡眠因而也就中止了。这位复苏的人站起来。忧虑的女神走了,那双套鞋也不见了;无疑地,她认为这双套鞋是她自己的财产。
(1838年)
这是1838年5月安徒生出版的名为《三篇富有诗意的故事》中的一篇。故事虽不富有诗意,却充满了苦恼和麻烦。所谓"富有诗意",实际上是一个"讽刺语",讽刺我们在日常生活中头脑里所闪念过的许多幻想——人就是这样一种奇特的动物:他表面上的举止言行看起来非常有理智,有逻辑,但他头脑中有时所闪念过的思想,却是非常荒唐。而《幸运的套鞋》就让他体验一下这些闪念。体验以后只能得出这样一个结论:我们应该认真对待的就是生活现实。"他(司法官)不禁衷心地称赞幸福的现实——我们所处的这个时代。我们这个时代虽然缺点不少,比起他刚才进入的那个时代,究竟好得多。"这个故事中的情节都是来自安徒生本人和他的一些相识的人的生活表面的和头脑中的体现。这也可以说是一篇具有哲理的、当代一些高尚神奇的作家所谓的"现代派"的作品。从这一点讲,这篇作品也具有极为深刻的现实意义。