| |||||
Chinese Premier1 Li Keqiang will witness the signing of several deals on industrial capacity cooperation in Brazil, the first leg of his Latin America tour, as an important move to push for "capacity exports" to sustain China's economic growth.
国务院总理李克强将在拉美之旅的第一站巴西见证数个工业产能合作协议的签订,这是我国推动产能走出去、维持经济增长点的重要举措。
工业产能合作指的是中国将整条生产线(entire production lines)移到别的国家,或直接在海外与合作方合建工厂。专家称,一些国家面临着基础设施落后(outdated2 infrastructure3 )、外来投资短缺(insufficient4 foreign investment)等问题,正渴望推进产业升级(industrial upgrade),而中国正好积累了技术相对先进的巨大产能,总理的拉美之旅将致力于让我国利用率较低的产能销往海外(sell its under-utilized industrial capacity abroad)。
国务院日前发布《关于推进国际产能和装备制造合作的指导意见》称,我国一些工业领域正面临产能过剩(overcapacity),推进产能输出能形成我国新的经济增长点(foster new growth areas),保持我国经济中高速增长(sustain medium-to-high GDP expansion),也契合产能输入国(industrial capacity receivers)的需求。
意见还称,从产品走出去到产能走出去,企业层面需要承担诸多风险。政府将减免税收(tax breaks)、提供优惠贷款(cheaper loans),为企业走出去保驾护航。
|
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>