| |||||
While sleeping in crowded hotels and strapping1 all your possessions to your back is heaven for some, there's another breed of backpacker who's looking for luxury.
睡在拥挤的旅店,把所有行囊背在背上,尽管这对一些人来说很有乐趣,但还有一些背包客热衷于寻找奢华体验。
Like their penny-pinching cousins, these travellers go from one exotic destination to the next with no itinerary2 or tour operator to guide them, toting laptops and other hi-tech gear.
就像节约型游客一样,奢华背包客出国旅游时也没有旅行日程或者旅行社的引导,但他们随身携带手提电脑和高科技装备。
"Flashpackers," as they have been dubbed3 because they backpack with flash or style, are generally older than the average student backpacker and thus have the funds to satisfy their champagne4 tastes.
由于他们的装备时尚前卫,他们被称为“奢华背包客”。他们的年龄比一般的学生背包客要大些,因此也有钱满足自己的奢侈品味。
|
|||||
上一篇:boomerang 职场“回头客” 下一篇:CHAOS 恐惧邀请综合征 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>