| ||||||||||||||||||||||||||||||||
如果你是中美混血(父亲美国人,母亲中国人),你就可以说:
如果你觉得上面这句话有点长,非得用一个单词来表达"混血儿",不要用half-blood,也不要用hybrid,这些词都太硬核,它们用来描述血统不纯的动物或杂交水稻还可以,但用在人身上,显得无礼了。
请用这个词:mixed-race
根据牛津词典的释义,mixed-race是形容词,表示“混血的”,造句:
她是个漂亮的混血的小女孩。
还有一个词也可以:multi-ethnic, 前缀multi表示"多重",ethnic表示"人种的"(相当于racial),故multi-ethnic或multi-racial都可以表示"混血的"。
但上述单词在英国美国也只是“acceptable”(可以被接受),他们还是更喜欢用"...'s father is…and ...'s mother is…"这个句型来表示混血身份。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:乘机必备10大场景英语表达 下 下一篇:秋裤 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>