Use sentences perfectly 脱口而出完美英语4
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-25 01:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

38. talk back

talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。

 

39. spare no effort

spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。

40. Would you cut it out, already?

cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」

41. Put him through.

这是一句相当标准的电话用语,「把他转接给我。」在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们「把电话转接给你」;若你是帮同事接电话的那个人,你就可以跟对方说I'll put you through.「我帮你转过去」。

42. Put it on my tab.

tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是乎老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one's tab便是「记在某人的帐上」的意思,所以下次当你发现没带钱时,就可以帅气地说出Put it on my tab!,但是我们不保证你能全身而退。

43. No hard feelings.

No hard feelings.这句常用短语的意思是「请别见怪,不伤和气。」当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。

44. cut someone loose

loose的意思为「松开的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「帮某人解开束缚」,引申为「与……切断关系,把某人甩掉」,例如Let's cut him loose!「把他甩掉!」可以帮你免除跟屁虫的骚扰。

45. join the force

force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充当人民褓母之意。不过可要注意,若有人说join the Forces指的可是「从军」喔!

46. We split1 it, fifty-fifty.

split是指「分割,分配」,而「分担花费」在美语中也是用split这个字,如split

the bill「分摊账单」。而这里的fifty-fifty,是「五五分帐」的意思,比如要表示

「四六分帐」,便可说forty-sixty。所以下次要讨论付款比例时,这句型就可以拿出

来运用。

47. wait up

wait up是指「醒着等」,也就是「等门」的意思。wait up是父母对儿女,夫妻对另外

一半,所最常会做的事情。不过他们的出发点都是为你好,才会担心你,所以下次若你

会晚回家,记得跟父母或是老公老婆说一句,Don't wait up.「别等门了。」好让他们

别苦守着那暗夜的一盏孤灯。


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片