你杀鹅我就杀鸡 英文又跟中文捣起蛋来了
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-08-11 02:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

中文里说人走起路来慢吞吞的,又摇摇晃晃的,叫“鹅行鸭步”,英文里把鹅走路描写军队检阅时走的“正步”——goose step,中文里说冷、害怕或恶心的时候起的“鸡皮疙瘩”,英文里叫“鹅肉”goose flesh——你鸡我就鹅,英文又跟中文捣起蛋来了。

伊索寓言里有一个故事说,一个人有一只会生金蛋的鹅,但每天只生一个,这人嫌生的慢,拿刀把鹅杀了取蛋,结果鹅死了,蛋也没了,这个故事写人又笨又贪心。由这个故事,出来一句英文成语,叫Do not kill the goose that lays the golden eggs. 意思就是“别杀下金蛋的鹅”,“别断了财路”,“别砍摇钱树”。在中文里,也有一句“杀鸡取卵”(to kill the hen to eggs)的话,正跟英文不谋而合——你杀鹅我就杀鸡,这回是中文跟英文捣起蛋来了。

鹅既然杀了,就可煮了吃,英文“煮了他的鹅”的意思是“他完蛋了”(名誉毁了,计划垮了,机会丢了等)。His goose was cooked when they found the stolen gems1 in his pocket.(当他们发现丢的宝石在他口袋里,他完蛋了。)

鹅蛋goose egg,就是得了零分,也叫鸭蛋duck-egg,就是中文“吃鸭蛋”。 骂人笨,就用到鹅。as silly as goose(像鹅一样笨)、He is quite a goose.(他是一个笨蛋)。 骂人胆小说这人连向鹅说声“呸!”都不敢。unable to say “bo” to a goose.

钢笔最早是用鹅毛削的,叫鹅毛笔goose quill,有两千年历史了,钢笔pen在拉丁文里是penna,就是羽毛feather的意思。中文“千里送鹅毛”意思是礼轻意重。


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片