特色口语:to give sb.a lift 让某人便搭车
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-10 01:32 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

深山沟里的一个老乡要到A市走亲戚,从山沟里出来后就等在公路边上,想拦个顺路车搭。

第【1】串:to hitchhike 搭便车

Don‘t you know that hitchhiking is forbidden in America?

正好一辆拉满沙子的东风翻斗车过来了,老乡就向司机恳求把他捎到A地去,司机为难的说:“我车里已经坐了三个人了,你要搭便车就只能够坐到车厢上。”

第【2】串:to give sb. a lift 让某人搭车

The driver decided1 to give him a lift because the old man looked so wretched2.

于是老乡就爬上车厢坐在沙子上面。司机一边开车一边和驾驶室里的人说话聊天,等车开到了A地卸沙的工地时,就直接将翻斗给升了起来。

第【3】串:building site 工地

We should be away from the building site in case some objects fall from the sky.

这时司机猛然想起车厢上还坐着一个老乡的事来,于是司机赶紧跑到车后,只见老乡一边费劲的从沙堆里往外爬,一边满脸歉意的向司机赔不是:“对不起啊!师傅,我不小心把你的车给踩翻了。”

第【4】串:to express one‘s regret at sth. 对某事感到抱歉

The servant expressed her regret at her breaking the beautiful vase while cleaning the house.

原来,老乡见车到A地停了下来,就准备踩着车厢的栏板下车,正好这时车身就翻起来了。

第【5】串:to come to a halt 停下来

When the bus came to a halt, the passengers got off in turn.


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片