| |||||
解大便 一般是用 to make(或 have)a bowel1 movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」) 此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement2(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如: * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) 不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) 但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) 放屁 在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如: * 医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?) * Is the gas expelled by belching4?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch3) * He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。) * He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。) * Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。) 至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: * I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion. (注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) * Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。) * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或 * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 * He has no bowel movement for the past few days. * He has bouts5 of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。) * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。) |
|||||
上一篇:生活中一些不好意思的词语a 下一篇:趣味英语:年轻人常用的口头禅 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>