“别废话”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-15 02:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

有些人喜欢不断地抱怨,然后blah-blah-blah话说个不停,而且说得内容又无聊还总是重复,听得人往往最后实在受不了了,超想杀出一句狠话,打断抱怨者的喋喋不休,那遇到这种情况,我们可以怎么说呢?

1.Cut the crap 少说废话

Crap表示“没用的,废话,废物”,cut表示“切断,停止”,cut the crap指的是“别废话”,或者“中断某些说话的人认为毫无意义的事”。前几天在ACCEPTED里看到这句话,主人公Barteleby因为学习实在是太烂了,所以没有收到任何一所大学的录取通知,然后他就想尽各种方法说服他的父母让他不去上大学,但是他爸爸一句话就让他闭了嘴--Okay, cut the crap, Bartleby, Society has rules, and the first rule is you go to college.

2.Get off my back 别罗嗦了

要是有人老是对你唠叨个没完,你可以说:“Hey, get off my back, will you!”(喂,你别跟我罗嗦了,行不行!)除此之外,To get off someone's back 还可以指一些对人起限制作用的规章、条例或机构等。例如:Do you know what would help pick up the economy? Just get the government off our backs with all these useless rules and regulations that keep us filling out forms and showing inspectors1 around.(你知道什么能够促使经济发展更快吗?就让政府取消所有那些毫无用处的条例和规章就行了,省得我们老是填表格,带着检查员到处看。)

3. beat a dead horse白费口舌,徒劳无功

我们前两天讲过的片语beat a dead horse也可以用来告诉别人“不要再费口舌了”,比如有人想和你重提一些很久很久以前的旧事,而你又丝毫不想继续重温往事,你可以说:“Oh, come on. Let's not beat a dead horse.”(哦,拜托,我们别再白费口舌了)或者,你可以表明自己的态度:“I have made up my mind, there is no use beating a dead horse if you want to talk to me about it again.”(我已经下定决心了,如果你想再和我说那事,只是白费力而已。)


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片