“热锅上的蚂蚁”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-17 02:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

春节终于过去了,但想想回家买票和回来买票时的情况仍然难免心有余悸。没买到票的时候急得像热锅上的蚂蚁、坐立不安。等到票到了手才能松口气。想想没买到票时的那种状态,都觉得有点后怕。那么,这种紧张、焦虑的状态用英语该怎么形容呢?且看下文为您分解。

1. I'm so nervous. 我非常紧张。

首先来看看大家最熟悉的nervous,这是最常见的表示“我很紧张”的意思。Nervous 指“神经紧张的,神经过敏的,神经质的”。McFly(英国的一个乐队)第一次在美国表演的时候,主唱Danny非常的紧张,另一个成员就对他说:“You look very nervous.”(你看上去超紧张的。)Danny:"Yes, I can't stop sweating."(是啊是啊,我不停的流汗。)

2. Get /have butterflies in one's stomach 忐忑不安

这是比较形象的一种说法。Butterfly 是蝴蝶的意思,字面意思是有蝴蝶在我的胃里,其实它指的是心中忐忑不安。我们可能都有这样的经历,当你要第一次对着公众演讲,却又毫无经验时,你一定会一想到这事就开始紧张的不知所措:Not having any experience as a public speaker, she got butterflies in her stomach just thinking about being in front of the audience.

3. Be like a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁

这个片语也写作 Be like a cat on a hot tin roof,都是指“Restless,unable to remain still,因为紧张而静不下来”。Hot bricks指的是“热砖”,想想看,猫爬在热砖上当然不能静下来了。我们来看个例子:He's always very uneasy1 like a cat on hot bricks whenever he is waiting to hear the results of the examinations. 每次等待考试结果的时候,他总是紧张得像热锅上的蚂蚁。

4. Can't sit still坐不住
 Keep pacing the floor 紧张得不断跺脚
 Bite one's nails 紧张得咬手指甲, 也可以表示束手无策
人在紧张的时候常会有些动作,比如跺脚、踱步等等,英语中也常常会用这些动作来表示紧张的状态。比如:
1)She can't sit still for even a minute. 她紧张得连一分钟也坐不住。
2)I keep pacing the floor, repeating over and over to myself, "I don't need these things, I don't need these things, I don't need these things..."(这个人大概是购物狂吧~)
3)We'll be biting our nails till the jury2 comes back.. 我们紧张得直咬指甲,直到陪审团回来。


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片