英语常用俚语(8)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-04 05:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

  make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)

  monkey business 猢狲把戏(胡闹)


  monkey on one"s back 背上的猴子(难以摆脱的负担)

  more than you can shake a finger at 屈指难数

  more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)

  music to my ears 爱听的话

  my old man 我的老头(我父亲)

  nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)

  neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)

  no sweat不出汗(没什么大不了)

  not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

  nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)

  make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

  make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)

  monkey business 猢狲把戏(胡闹)

  monkey on one"s back 背上的猴子(难以摆脱的负担)

  more than you can shake a finger at 屈指难数

  more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)

  music to my ears 爱听的话

  my old man 我的老头(我父亲)

  nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)

  neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)

  no sweat不出汗(没什么大不了)

  not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

  nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片