奉子成婚 shotgun marriage
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-30 03:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

一位朋友去参加熟人婚礼,喜宴上看到新娘腹部微隆,稍表疑惑,便有好事者窃窃私语说这是a shotgun marriage“奉子成婚”。

据说,a shotgun marriage (或a shotgun wedding)这个表达源于二、三百年前的美国。有一女子跟男友意外怀孕,事发后男友却不愿承担责任,于是,女子的父亲便手持猎枪(shotgun)威胁其男友,要他们完婚给自己女儿一个交代。

A shotgun marriage 的定义是:one or both parties are forced into marriage due to an unplanned pregnancy1(一方或双方由于意外怀孕而不得以结婚)。

例如:It looks like that it's a shotgun marriage for those two.

看上去这两个人好像是奉子成婚。


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片