“亲爱的”种种说法
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-12-16 01:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Dear 亲爱的

Dear使用的范围比较广,可以用来称呼朋友,也可以用来称呼亲密爱人,也有可能是长辈称呼小辈。另外英语日记通常会用dear dairy开头。写信时通常的称呼也是Dear XX。

经典美剧《老友记》第一季第8集中,Ross和Monica的奶奶去世后,Ross在家里收拾东西,他和他妈妈有这么一段对话,Ross就被妈妈叫做dear:

Ross: Oh my God.
Mrs. Geller: Is everything all right, dear?
Ross: Yeah, just... just Nana stuff.

Honey/Darling/Baby 甜心、宝贝儿

Honey, Darling和Baby都是“亲爱的”比较常见的表达。

例句:

I love you, honey.
Darling, would you please wait a second?
When my girlfriend started calling my best friend "baby", I knew it was over.

Honey也会写成hunny或者hunnie,表示的都是“亲爱的”。

说到这里就想到《海角七号》的插曲《爱你爱到不怕死》:“Honey darling baby,或是叫我小亲亲,只要哄我高兴,冥王星都陪你去。”

除了这些之外,“亲爱的”还能怎么说呢?

“亲爱的”是一种很甜蜜的称呼,所以自然会跟sweet联系在一起。

Sweetheart

亲爱的、可爱的、喜欢的都可以称为sweetheart,另外口语上表示友善的称呼也可以用sweetheart。

例句:

"I like Joaquin, he's a real sweetheart."
“我喜欢杰昆,他真的是个甜心。”

"What can I get you, sweetheart?"
(女服务生)“甜心,我能为你拿点什么?”

老友记第一季感恩节篇:

Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.

Sweetie

Sweetie可以称呼亲密爱人也可以称呼亲密友人,也可用于长辈称呼晚辈的情况。

例句:

Goodnight now sweetie, I'll miss you so much but I'll see you next week!
亲爱的,晚安了,我会非常想你的,不过要到下周才能见到你!

美剧《识骨寻踪》中,Angela经常称女主角Brennan为sweetie。

Sweetums

I love talking to my sweetums. he rocks my face off.
我喜欢和亲爱的他聊天,他让我开心极了。

《哈利波特与密室》:

"I want more bacon."
"There's more in the frying pan, sweetums," said Aunt Petunia1.

Pumpkin2

你没看错,就是南瓜。老外好像对南瓜有种特别的感情,这个词也可以表示亲爱的,宝贝儿这样的含义。

《成长的烦恼》第三季第10集:

Maggie: Pumpkin, you just had your tonsils out!
New Ben: But…
Maggie: For me?

变化:Pumpkin在口语里也可以说成pumkin。

Me and my pumkin are heading to a movie, wanna come?
我和我男(女)朋友要去看电影,一起来吗?

Boo

据说是黑人圈的俚语用法,可以用做男朋友或者女朋友的称呼,也可以表示亲爱的。

Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo.
你能搞定我吗?如果不行你可当不了我男朋友。

"I'll be in here, boo" -- Method Man (You're all I need 1994)。

除了这些称呼之外,看过《绯闻女孩》的朋友们一定知道,写信的时候表示亲密,可以在后面加个“XOXO”,表示抱抱亲亲。


TAG标签: 亲爱的
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片