| |||||
一般来说,只要有写字楼的地方,周边就会有很多餐馆,而且不论菜品好坏,到了午饭时间,公司白领们都会三五成群地前去捧场。我们管这些结伴一起吃饭的人就叫做 “饭友”或“饭搭子”,更可爱一点的说法是“饭饭小组”,英文叫meal pal1。 This term, meal pal, refers to office workers who lunch together during work days. Many white-collar workers are seeking lunch pals2 via the Internet to share high prices as well as the delicious dishes in nearby restaurants. 饭友(meal pal)指上班的时候一起吃午饭的公司职员。现在,很多白领都通过互联网寻找饭友,这样不但可以分担高额的午餐消费,而且还可以共享公司周边的美食。 For example: That Thailand restaurant is great, it's my meal pals' favorite. 那家泰国餐馆很棒,是我那些饭友们最喜欢的一家餐馆。 上个世纪特别流行的一种交友方式“笔友”在英文里是pen pal,这里的meal pal估计就是由此类推出来的吧。 |
|||||
上一篇:18种英语国家常用手势 下一篇:“帕客”怎么说 |
TAG标签:
restaurant
meal
lunch
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>