| |||||
The cultural and creative industry has become one of the pillar industries in Beijing, contributing 11.4 percent of the city's GDP in 2008. Gou Zhongwen, vice-mayor of Beijing municipal government, said the animation1 and comic industry is one of the city's most vibrant2 strengths. 文化创意产业已成为北京市的支柱产业之一,在2008年为全市GDP贡献率达到11.4%。北京市副市长苟忠文称,动画和喜剧产业已成为北京市最具活力的发展动力。 文中的cultural and creative industry就是指“文化创意产业”,是指借助于高科技对文化资源进行创造与提升,通过知识产权的开发和运用,产生出高附加值产品的产业。而从更广泛的意义上讲,这也属于一种creative industry(创意产业)。北京市在2006年认定798 Art Zone等地区为Cultural and Creative Industry Clusters(文化创意产业聚集区),争取形成自己的cultural brand(文化品牌)。 Cultural and creative industry可以增强一国的soft power(软实力),但也有些国家利用文化渗透,推行cultural imperialism3(文化帝国主义)。由于不同国家或民族间存在cultural difference(文化差异),人们在进行cross-cultural communication(跨文化交际)时会产生cultural conflicts(文化冲突)和cultural shock(文化冲击)。 |
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>