ill-gotten money 赃款
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-01-30 01:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

South China's Guangdong province may reward those who report corruption1 according to the amount of ill-gotten money involved in the case, xinhuanet.com reported.

据新华网报道,广东省将对举报贪官的人予以奖励,奖金具体数额将与追赃金额挂钩。

文中的ill-gotten money就是指“赃款”,也可以指“不义之财”,也可以称为ill-gotten gains,ill-gotten就是“以不正当手段所得的、来路不正的”。

和ill-gotten money类似的说法还有dirty money(非法钱财),但dirty money还可以指“污损补贴金”,比如码头工人装卸污臭货物时所得的额外工资。

Black money在指“不义之财”时侧重于指来源不正当,而且没有向政府报税的钱,也就是匿报的非法收益,俗称“黑钱、暗款”。

现在很多人相信money talks(金钱万能),因此为钱走上了违法的道路,最终搭上了自己和家人的自由和幸福,因此我们一定要坚持A gentleman makes money in a right way.(君子爱财,取之有道。)


TAG标签: money ill corruption
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片