| |||||
Currently the courts decide medical disputes based on the assessment1 of appointed health officials. But the assessments2 seldom indicate who made the conclusion or how it was arrived at, so patients are not convinced. 目前,法院裁决医疗纠纷是根据指定医疗机构的鉴定,但这些鉴定很少能指明是谁做出的结论,或者是怎么达成的,所以病人并不信服。 文中的medical dispute就是指“医疗纠纷”。同仁医院院方指出,这起事件应属criminal case (刑事案件)。近年来,tensions between doctors and patients(医患矛盾)引发的暴力事件频发,应引起足够重视。 除了医患外,员工和老板之间还常发生labor dispute(劳资纠纷),两国间的trade dispute/rows(贸易纠纷)经常是由trade protectionism(贸易保护主义)引发。为了解决公交乘客之间因为拥挤引发的口角,北京去年还增设了dispute mediation4 bus(公交“纠纷调解车”)。 |
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>