中国人工智能产业发展取得重大进展
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-11-19 06:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
商业领袖和行业专家表示,人工智能是推动数字化转型的关键技术,在助力中国推动产业升级、促进数字经济与实体经济深度融合方面发挥着越来越重要的作用。他们表示,中国人工智能产业发展取得了重大进展,一些领域的技术创新能力位居世界前列。
 
Artificial intelligence, a key technology for driving digital transformation1, is playing an increasingly vital role in accelerating China's push for industrial upgrading and promoting the in-depth integration2 of the digital economy and real economy, business leaders and experts said.
商业领袖和专家表示,人工智能是推动数字化转型的关键技术,在助力中国推动产业升级、促进数字经济与实体经济深度融合方面发挥着越来越重要的作用。
 
Significant progress has been made in developing China's AI industry, with technological3 innovation capabilities4 in some areas ranking among the best in the world, they said.
他们表示,中国人工智能产业发展取得了重大进展,一些领域的技术创新能力位居世界前列。
 
A Stanford University report showed that China filed more than half of the world's AI patent applications last year and the nation continued to lead the world in the number of AI journals, conference papers and related publications.
斯坦福大学的一份报告显示,去年中国提交的人工智能专利申请数占全球一半以上,中国在人工智能期刊、会议论文和相关出版物的数量上继续保持全球领先。
 
The report said Chinese researchers have been the most prolific5 in recent years, publishing 27.5 percent of all AI journal articles worldwide, while researchers from the United States accounted for 12 percent. Articles in Chinese journals also topped those of other nations for citations6, an indicator7 of their scientific importance.
该报告称,中国研究人员近年来是最高产的,发表的文章占全球所有人工智能期刊文章的27.5%,而美国研究人员的占12%。中国期刊文章被引用次数也超过其他国家,体现了其科学价值。
 
Official data showed that the value of China's core AI industries exceeds 400 billion yuan ($56.6 billion), and the number of related enterprises stands at more than 3,000, with major breakthroughs being made in key core technologies such as smart chips and open-source frameworks.
官方数据显示,我国人工智能核心产业规模已经超过4000亿元,相关企业超过3000家,智能芯片和开源框架等关键核心技术正取得重大突破。
 
Chinese technology companies have invested heavily in research and development based on AI. In 2017, Baidu was chosen to lead the establishment of the AI national laboratory in deep learning. Self-driving technologies are important for this national research project.
中国科技公司对人工智能领域的研发投入巨大。2017年,由百度牵头筹建深度学习技术及应用国家工程实验室。自动驾驶技术是该国家研究项目的重要研究方向。
 
Robin8 Li, co-founder and CEO of Baidu, said the application of AI technology is reshaping the industry landscape and will be a transformative force revolutionizing development over the next 40 years.
百度联合创始人兼首席执行官李彦宏表示,人工智能技术的应用正在重塑行业格局,并将成为未来40年变革发展的革新力量。
 
The Beijing-based company has filed more than 22,000 AI-related patent applications worldwide as of April, among which over 16,000 patents have been applied9 in China, and it was granted more than 4,600 AI-related patents in the country.
截至4月,百度已在全球提交了22000多项人工智能相关专利申请,其中在中国申请了16000多项专利,在中国获得了4600多项人工智能专利。
 
Tech heavyweight Tencent Holdings launched its AI Lab in April 2016. It emphasizes basic research in computer vision, speech recognition, natural language processing and machine learning.
科技巨头腾讯控股于2016年4月成立其人工智能实验室。该实验室主要的研究领域包括计算机视觉、语音识别、自然语言处理和机器学习方面的基础研究。
 
The tech firm works to put fundamental research to practical use, applying AI to its key businesses, including medicine, social interaction, online games and cloud computing10. It also operates Youtu Lab, which has developed advanced technologies in facial and image recognition and voice identification.
腾讯致力于推动基础研究走向实际应用,将人工智能应用于其关键业务,如医疗、社交、网络游戏和云计算等。腾讯旗下的优图实验室开发了面部识别、图像识别和语音识别方面的先进技术。
 
Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association, spoke11 highly of the nation's intensified12 efforts to develop digital technologies represented by AI, which will inject fresh impetus13 into the country's economic growth and speed up digital and intelligent upgrades in enterprises.
信息消费联盟理事长项立刚高度评价中国大力发展以人工智能为代表的数字技术,此举将为中国经济增长注入新动力,加快企业数字化和智能化升级。
 
The in-depth integration of digital technologies with the real economy will further reinforce China's advantages in global supply chains, he said.
项立刚表示,数字技术与实体经济的深度融合将进一步强化中国在全球供应链中的优势。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
2 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
3 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
4 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
5 prolific fiUyF     
adj.丰富的,大量的;多产的,富有创造力的
参考例句:
  • She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。
  • The last few pages of the document are prolific of mistakes.这个文件的最后几页错误很多。
6 citations f545579a8900192a0b83b831bee7f711     
n.引用( citation的名词复数 );引证;引文;表扬
参考例句:
  • The apt citations and poetic gems have adorned his speeches. 贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Some dictionary writers use citations to show what words mean. 有些辞典的编纂者用引文作例证以解释词义。 来自辞典例句
7 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
8 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
9 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
10 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
11 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
12 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
13 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
TAG标签: digital industry economy
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片