《少年Pi的奇幻漂流》的作者计划新创作
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-11-02 01:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Author Yann Martel is to follow his Booker Prize-winning novel Life of Pi with another story focusing on animals.

布克小说奖获奖作品《少年Pi的奇幻漂流》的作者Yann Martel将要撰写下一步以动物为主题的小说。

Beatrice and Virgil will be Yann Martel\
Beatrice and Virgil will be Yann Martel\'s third novel

Beatrice And Virgil, a literary allegory(寓言) for the Holocaust1, will be published around the world in June 2010 - eight years after Life of Pi.

It will ask "profound(深奥的,深远的) and philosophical2 questions about the nature of love and evil", said the publishers.

The Canadian author's winning novel is one of the most successful Booker books to date.

Canongate Managing Director Jamie Byng said: "I was stunned3(震惊) by Beatrice and Virgil and all of us at Canongate are enormously excited about taking this book to as many readers as we can."

The book tells the tale of a character called Henry who is drawn4 into the world of a taxidermist(剥制师).

Henry becomes entangled5(纠缠,混乱) in the lives of a donkey and a howler monkey(吼猴) - named Beatrice and Virgil - and the epic6(史诗) journey they undertake together.

His title characters take their names from The Divine Comedy - Virgil was Dante's guide through Hell and Beatrice through Heaven.

Mr Byng said: "Life of Pi was always going to be an extremely tricky7(狡猾的,机警的) book to follow up not least because of the expectations of Yann's many fans.

"Thankfully Yann has risen to the challenge by writing another exceptional novel, a wildly imaginative(富于想象力的) and multi-layered story that engrosses8(占去,使全神贯注) from the first page and leaves you asking questions long after you have turned the last."



点击收听单词发音收听单词发音  

1 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
2 philosophical rN5xh     
adj.哲学家的,哲学上的,达观的
参考例句:
  • The teacher couldn't answer the philosophical problem.老师不能解答这个哲学问题。
  • She is very philosophical about her bad luck.她对自己的不幸看得很开。
3 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 entangled e3d30c3c857155b7a602a9ac53ade890     
adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The bird had become entangled in the wire netting. 那只小鸟被铁丝网缠住了。
  • Some military observers fear the US could get entangled in another war. 一些军事观察家担心美国会卷入另一场战争。 来自《简明英汉词典》
6 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
7 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
8 engrosses 5941aa189060de8acacb0131f0d512b6     
v.使全神贯注( engross的第三人称单数 )
参考例句:
TAG标签: story author novel Pi
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片