法国文学奖出现里程碑事件
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-11-03 01:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Marie NDiaye has become the first black woman to win France's leading literary prize, the Goncourt.

Marie NDiaye成为获得法国主流文学奖——龚古尔文学奖的第一位黑人妇女。

NDiaye said she was pleased to be a female winner of the award
NDiaye said she was pleased to be a female winner of the award

The 42-year-old was honoured for her novel Trois Femmes Puissantes (Three Powerful Women), a saga1(传说,英雄事迹) set in both Africa and Europe.

Frenchwoman NDiaye, whose father is Senegalese and mother French, said: "This prize is an unexpected reward for 25 years of persistence2."

She becomes the first woman in a decade to be awarded the Goncourt.

Nominal3 prize fund

"I am very happy to be a woman receiving the Goncourt," said NDiaye at the awards ceremony, which by tradition took place in a Parisian(巴黎的) restaurant.

"The book's success was already a miracle of sorts," she added, referring to her novel attaining4 best seller status in France when it was published earlier this year.

NDiaye, who published her first novel at the age of 17, has also gained a reputation as a screenwriter(编剧家) and playwright5(剧作家).

She moved to Berlin in 2007 after President Nicholas Sarkozy won the election, saying she finds France under his rule "monstrous(巨大的,怪异的)" and "vulgar(粗俗的)".

The Goncourt Prize, which was first handed out in 1903, awards the best new novel in French literature.

The accolade6(赞美,表扬) comes with a prize fund of just 10 Euros (£9.04) but is a guarantee of a boost in book sales and celebrity7 status.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 saga aCez4     
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
参考例句:
  • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
  • The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
2 persistence hSLzh     
n.坚持,持续,存留
参考例句:
  • The persistence of a cough in his daughter puzzled him.他女儿持续的咳嗽把他难住了。
  • He achieved success through dogged persistence.他靠着坚持不懈取得了成功。
3 nominal Y0Tyt     
adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的
参考例句:
  • The king was only the nominal head of the state. 国王只是这个国家名义上的元首。
  • The charge of the box lunch was nominal.午餐盒饭收费很少。
4 attaining da8a99bbb342bc514279651bdbe731cc     
(通常经过努力)实现( attain的现在分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况)
参考例句:
  • Jim is halfway to attaining his pilot's licence. 吉姆就快要拿到飞行员执照了。
  • By that time she was attaining to fifty. 那时她已快到五十岁了。
5 playwright 8Ouxo     
n.剧作家,编写剧本的人
参考例句:
  • Gwyn Thomas was a famous playwright.格温·托马斯是著名的剧作家。
  • The playwright was slaughtered by the press.这位剧作家受到新闻界的无情批判。
6 accolade EyDzB     
n.推崇备至,赞扬
参考例句:
  • Four restaurants have been awarded the highest accolade of a three-star rating.四家餐馆获授予三星级餐馆的最高荣誉称号。
  • The Nobel prize has become the ultimate accolade in the sciences.诺贝尔奖已成为科学界的最高荣誉。
7 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
TAG标签: prize literary France
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片