机组成员常用词汇和短语曝光
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-12-28 01:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A flight attendant has revealed the definition of a series of unusual words and phrases used by cabin crew.

近日,美国一位空姐曝光了一组机组成员常用的特殊词汇和短语。
 
Sarah Steegar, a flight attendant with a majorUScarrier for the past 15 years, explains the hidden meaning behind many of the words.
 
Bidding: 'This is the monthly process of telling the airline what you'd like for your next work schedule -- a competition based on seniority.'
 
Deadhead: Everybody loves this one, but few use it correctly. It means flying as a passenger -- as a company assignment.
 
Basically, the airline needs you to be somewhere other than where you are, and you cannot or are not needed to work the flight. Best guess is it's an old theatre term.
 
Furlough: When airlines need to shrink, most don't 'lay off,' they 'furlough.'
 
If the business bounces back within a certain amount of time, the airline has to offer you your job back before they can hire new stews1 or pilots off the street.
 
Pax: 'Passengers'.
 
Slam-click(er): When a crew member goes to the hotel and does not emerge again until it's time to leave.
 
As in: slamming the door and clicking the lock. End of story. Can be used as a noun or a verb. ('I'm so tired I'm just gonna slam-click.' or 'You won't see her for dinner. She's a slam-clicker.)'
 
Coach roach: Used wryly2, usually for flight attendants who prefer working in the main/coach cabin. 'Business? No thanks. I'm a coach roach all the way, baby!'
 
Blue juice: The blue water in the toilets. Not to be confused with your bonus term, 'crew juice', a special cocktail3 to be enjoyed on the van ride to a long layover hotel, usually as a sort of sleep-aid after an all-night flight.
 
Recipes vary and may be subject to competitive secrecy4.
 
Crotch watch: Nickname for walking through the cabin to do a seatbelt check. Also called a 'groin scan'.
 
Landing lips: To put on 'landing lips' is to refresh one's make-up at the end of a flight.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stews 8db84c7e84a0cddb8708371799912099     
n.炖煮的菜肴( stew的名词复数 );烦恼,焦虑v.炖( stew的第三人称单数 );煨;思考;担忧
参考例句:
  • Corn starch is used as a thickener in stews. 玉米淀粉在炖煮菜肴中被用作增稠剂。 来自《简明英汉词典》
  • Most stews contain meat and vegetables. 炖的食物大多是肉类和蔬菜。 来自辞典例句
2 wryly 510b39f91f2e11b414d09f4c1a9c5a1a     
adv. 挖苦地,嘲弄地
参考例句:
  • Molly smiled rather wryly and said nothing. 莫莉苦笑着,一句话也没说。
  • He smiled wryly, then closed his eyes and gnawed his lips. 他狞笑一声,就闭了眼睛,咬着嘴唇。 来自子夜部分
3 cocktail Jw8zNt     
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物
参考例句:
  • We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
  • At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。
4 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
TAG标签: flight passenger airline
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片