尼日利亚收到西方国家过期疫苗
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-31 00:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
尼日利亚近日被迫销毁超过100万剂已过期的阿斯利康疫苗。据报道,通过“新冠肺炎疫苗实施计划”从西方国家收到的疫苗运抵尼日利亚时仅剩4-6周的有效期,无法及时投入使用。在非洲,像尼日利亚这样收到西方过期疫苗的并非个例。刚果、马拉维和塞内加尔等国都面临类似问题。
 
Hoarding2 of COVID-19 vaccines4 by some Western countries and providing nearly expired vaccines to Africa is immoral5, violates basic human rights and delays the end of the pandemic and global socioeconomic recovery, according to African experts.
据非洲专家称,一些西方国家囤积新冠疫苗,并向非洲提供接近过期的疫苗,这违反了基本人权,推迟了新冠疫情的终结时间和全球社会经济复苏的进程。
 
They made the remarks after Nigeria destroyed more than 1 million expired doses of AstraZeneca vaccine3 last week. The vaccine doses were donated by Western countries and had just weeks left on their shelf life.
在上周尼日利亚销毁了超过100万剂过期的阿斯利康疫苗后,非洲专家发表了上述言论。这些疫苗由西方国家捐赠,保质期只剩下几周。
 
In addition to Nigeria, countries such as the Democratic Republic of Congo, Malawi and Senegal also face similar problems of expired COVID-19 vaccines.
除尼日利亚外,刚果、马拉维和塞内加尔等国家也面临类似的过期疫苗问题。
 
"It is immoral and an outright6 violation7 of the basic tenets of human rights to use the continent of Africa as a dumping site for expired COVID-19 vaccines that are being donated by the Western countries," said Dennis Munene, executive director of the China-Africa Center at the Kenya-based Africa Policy Institute.
肯尼亚非洲政策研究所中非中心执行主任丹尼斯·穆内内称:“将非洲作为西方国家捐赠的过期疫苗的倾倒场所,这是违背道德的,完全违反了人权的基本原则。”
 
"The weakest link in the fight against COVID-19 are some of the developed countries in the West that have been overtly8 and covertly9 advocating for 'vaccine imperialism10 and nationalism'," Munene said.
穆内内称:“欧美地区的一些发达国家是抗击新冠病毒中最薄弱的环节,他们公然或暗地提倡“疫苗帝国主义和民族主义”。
 
Faisal Shuaib, head of Nigeria's National Primary Health Care Development Agency, told reporters last week that the destroyed AstraZeneca vaccine doses had been hoarded11 by developed countries and donated to Nigeria when they were about to expire. Some of these vaccines arrived with about four weeks of shelf life left, he said.
尼日利亚国家初级卫生保健发展局局长费萨尔·舒艾布上周告诉记者,被销毁的阿斯利康疫苗是发达国家囤积的,他们在疫苗即将过期时将其捐赠给尼日利亚。舒艾布表示,其中一些疫苗的保质期还剩下四周左右。
 
Gerald Mbanda, a researcher and publisher in Rwanda, said the hoarding of the vaccines by rich nations, even when the Omicron variant12 is spreading, is not only immoral, but also delays the end of the pandemic and global socioeconomic recovery.
来自卢旺达的研究人员兼出版商杰拉尔德·姆班达表示,即使是在奥密克戎变种传播的背景下,发达国家仍然在囤积疫苗,这不仅不道德,而且还推迟了疫情结束和全球社会经济复苏的进程。
 
While many rich countries are now administering booster shots to their populations, less than 9 percent of the whole population of Africa has been fully13 vaccinated15, according to the Africa Centres for Disease Control and Prevention. That is far below the World Health Organization target to vaccinate14 40 percent of the populations in all countries by the end of the year.
许多发达国家目前正在强制民众注射加强针,而非洲疾病控制预防中心的数据显示,非洲只有不到9%的人口接种了两针疫苗。这远远低于世界卫生组织的目标,即在年底之前为所有国家40%的人口接种疫苗。
 
"Unless rich countries act humanely16 and share vaccines as well as provide patent rights for the manufacture of the vaccines in less-privileged countries, the war against the COVID-19 pandemic will be unnecessarily prolonged, as well as human suffering," Mbanda said. "No one will be safe until everyone is safe.
姆班达称:“除非发达国家采取人道主义行动,共享疫苗,并且向发展中国家提供疫苗生产的专利权,才不会无谓地延长人类经历的苦难和抗击新冠肺炎的战争。在所有人都安全之前,没有人是安全的。”
 
"By continuing to hoard1 vaccines, the rich countries are contributing to making poor countries poorer, at the same time failing to stop preventable deaths," he added.
姆班达还表示:“发达国继续囤积疫苗,导致发展中国家疫苗更加匮乏,且无法阻止本可预防的死亡。”
 
Foreign Ministry17 spokesman Zhao Lijian called on Monday for countries to deliver safe and more effective vaccines to developing countries, including African countries, to make up the global vaccination18 gap.
(中国)外交部发言人赵立坚12月27日呼吁各国向包括非洲国家在内的发展中国家提供安全、有效的疫苗,以弥补全球疫苗接种缺口。
 
Some Western countries have hoarded excessive amounts of COVID-19 vaccines, resulting in huge waste, he said, adding that China will continue to honor its commitment to making the vaccines a global public good and providing them to developing countries in need.
赵立坚表示,少数西方国家囤积的疫苗远超自身所需,浪费严重。中国将坚持把疫苗作为全球公共产品,向有需要的发展中国家提供疫苗。
 
Munene said China has provided nearly 2 billion doses of vaccines to more than 120 countries and international organizations, making it the world's largest provider, and none of them have been near the expiration19 date.
穆内内称,中国已经向120多个国家和国际组织提供了近20亿剂疫苗,是全球对外提供疫苗最多的国家,而且没有任何一剂疫苗是濒临过期。
 
"Unlike some of the developed countries that are playing politics with the pandemic, China is committed to its pledge of building a community with a shared future for mankind," he said.
他说:“与一些利用疫情玩政治游戏的发达国家不同的是,中国致力于构建人类命运共同体。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hoard Adiz0     
n./v.窖藏,贮存,囤积
参考例句:
  • They have a hoard of food in the basement.地下室里有他们贮藏的食物。
  • How many curios do you hoard in your study?你在你书房里聚藏了多少古玩?
2 hoarding wdwzA     
n.贮藏;积蓄;临时围墙;囤积v.积蓄并储藏(某物)( hoard的现在分词 )
参考例句:
  • After the war, they were shot for hoarding. 战后他们因囤积而被枪决。 来自《简明英汉词典》
  • Actually he had two unused ones which he was hoarding up. 其实他还藏了两片没有用呢。 来自英汉文学
3 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
4 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
5 immoral waCx8     
adj.不道德的,淫荡的,荒淫的,有伤风化的
参考例句:
  • She was questioned about his immoral conduct toward her.她被询问过有关他对她的不道德行为的情况。
  • It is my belief that nuclear weapons are immoral.我相信使核武器是不邪恶的。
6 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
7 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
8 overtly pmlz1K     
ad.公开地
参考例句:
  • There were some overtly erotic scenes in the film. 影片中有一些公开色情场面。
  • Nietzsche rejected God's law and wrote some overtly blasphemous things. 尼采拒绝上帝的律法,并且写了一些渎神的作品。
9 covertly 9vgz7T     
adv.偷偷摸摸地
参考例句:
  • Naval organizations were covertly incorporated into civil ministries. 各种海军组织秘密地混合在各民政机关之中。 来自辞典例句
  • Modern terrorism is noteworthy today in that it is being done covertly. 现代的恐怖活动在今天是值得注意的,由于它是秘密进行的。 来自互联网
10 imperialism jc1zE     
n.帝国主义,帝国主义政策
参考例句:
  • They held the imperialism in contempt.他们鄙视帝国主义。
  • Imperialism has not been able to subjugate China.帝国主义不能征服中国。
11 hoarded fe2d6b65d7be4a89a7f38b012b9a0b1b     
v.积蓄并储藏(某物)( hoard的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It owned great properties and often hoarded huge treasures. 它拥有庞大的财产,同时往往窖藏巨额的财宝。 来自辞典例句
  • Sylvia among them, good-naturedly applaud so much long-hoarded treasure of useless knowing. 西尔维亚也在他们中间,为那些长期珍藏的无用知识,友好地、起劲地鼓掌。 来自互联网
12 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
13 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
14 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
15 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
16 humanely Kq9zvf     
adv.仁慈地;人道地;富人情地;慈悲地
参考例句:
  • Is the primary persona being treated humanely by the product? 该产品对待首要人物角色时是否有人情味? 来自About Face 3交互设计精髓
  • In any event, China's interest in treating criminals more humanely has limits. 无论如何,中国对更人道地对待罪犯的兴趣有限。 来自互联网
17 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
18 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
19 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
TAG标签: vaccines fight Africa
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片