全国妇联:对女民工加强性教育
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-13 00:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Mo Wenxiu, vice1 presidents of the All-China Women's Federation2.

Sex education shall be conducted to young women from rural areas working in cities, said Mo Wenxiu, vice president of the All-China Women's Federation.

Many women, working in cities far from home, are young and lonely, thus they are eager to fall into a relationship, Mo said.

Under such circumstances, they may have emotional troubles and have sex easily with someone. As a result, they have to suffer pregnancy3 and abortion4 and are badly hurt both physically5 and mentally, Mo said.

"We should help them know themselves better and live a good life," said the vice president, noting that some young female migrant workers have low awareness6 of their own health.

According to Mo, the federation is engaged in legislation to ensure the legal protection of female workers' rights. "Relevant legal articles shall be written into pamphlets distributed to these women," she said.

Meanwhile, a hotline numbered 12338 has been opened to female migrant workers.

China has about 120 million migrant workers. A survey by the State Ministry7 of Agriculture showed that about 30 percent of them are women.

 

全国妇联副主席莫文秀日前表示,应对进城年轻女务工人员开展性教育。

莫主席说,很多女民工年龄都较小、而且内心孤独苦闷,所以她们渴望感情生活。

在这种情况下,她们很可能会出现一些感情问题,而且容易与他人发生性关系。而由此导致的意外怀孕和流产则会对她们的身心造成极大伤害。

莫主席说:“我们应该帮助这些女性更好的了解自己,更好的生活。”她指出,一些低龄女性对自己这方面的健康意识相当淡薄。

据莫主席介绍,全国妇联目前正在积极参与保护进城打工妇女合法权益的各项立法。她说:“一些相关的法律条款将被编制成宣传手册,分发给这些进城打工的女性。”

此外,专为进城打工妇女提供咨询服务的热线电话已开通,号码为12338。

目前我国的进城务工人员大约为1.2亿。据农业部开展的一项调查显示,其中约30%的人为女性。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
3 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
4 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
5 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
6 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片