美国人爱借花献佛
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-10-16 06:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Gift boxes are seen in New York.

Wrapping up that unwanted picture frame from last Christmas and giving it to someone else as a gift might not be as taboo1 as it once was, according to a study.

The survey of 1,505 American adults, conducted by market research firm Harris Interactive2, found that over half of the respondents admitted to "re-gifting" with passing on gifts becoming a far more common and acceptable phenomenon.

In fact 78 percent of consumers who were polled felt that it was acceptable to re-gift some or most of the time.

Nancy Wong, a spokeswoman for Harris Interactive, said she was surprised by the number of people who admitted to re-gifting.

"It's not something I've thought about and when I saw that over half had done it -- 52 percent have re-gifted and or would re-gift -- it's quite a significant number," Wong said.

According to the survey, the mostly commonly re-gifted items were decorative3 household items, such as vases, paintings, picture frames and other trinkets.

Wong said that while 77 percent of respondents said they re-gifted because the item was perfectly4 suited to the new recipient5.

The study showed that nine percent of people admitted that they re-gifted out of laziness to purchase a new gift and four percent confessed that they re-gifted out of dislike for the recipient. 
 

一项调查表明,将不合心意的礼物,如上个圣诞节收到的相框,重新包装一下转送给别人已经不再是一种忌讳了。

美国哈里斯互动市场调查公司所做的此项调查共有1505名成年人参加,调查发现,超过半数的受访者承认自己转送过礼物,这已成为一种可接受的普遍现象。

确切的说,有78%的受访者认为转送礼物很正常。

哈里斯互动市场调查公司的发言人Nancy Wong说,她很惊讶竟有这么多人转送过礼物。

她说:"我实在是没有想到。据我了解,半数以上的受访者(52%)转送过礼物或将考虑这么做,这实在是个不小的数字。"

调查显示,最常被转送的礼物是室内装饰品,如花瓶、画、相框和其它小饰品。

Nancy Wong说,77%的受访者说他们之所以转送礼物是因为这些礼物的确适合送礼对象。

此外,调查显示,9%的人说,他们转送礼物主要是因为懒得出去买新礼物,4%的人承认他们转送礼物的原因是不喜欢送礼对象。

 


 

Vocabulary:


decorative household item :家居装饰品

trinket :a small ornament(小饰品)




点击收听单词发音收听单词发音  

1 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
2 interactive KqZzFY     
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
参考例句:
  • The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
  • This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
3 decorative bxtxc     
adj.装饰的,可作装饰的
参考例句:
  • This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility.这种器皿中看不中用。
  • The style is ornate and highly decorative.这种风格很华丽,而且装饰效果很好。
4 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片