日本王妃产下男婴 解决继承危机
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-12 05:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 Japanese Princess Kiko.

Japan's Princess Kiko gave birth on Wednesday to a baby boy - the first male heir to be born into the ancient imperial family in more than four decades, the Imperial Household Agency said on Wednesday.

The birth of a boy, who will be third in line after his uncle and his father, is likely to dampen debate on letting women inherit the throne .

An Imperial Household Agency official told reporters Kiko had given birth by a Caesarean operation to the 2,558 gram boy at 8:27 a.m. (2327 GMT).

Kyodo news agency quoted sources as saying both mother and baby were fine.

No imperial boys had been born since Kiko's husband, Prince Akishino, in 1965, raising the possibility of a succession crisis. Crown Prince Naruhito, 46, and Crown Princess Masako, 42 have one child, 4-year-old Princess Aiko.

Japanese emperors are no longer worshipped as gods since Hirohito renounced1 his divinity after Japan's defeat in World War Two, and have no political authority.

But the monarchy2 remains3 rich with symbolism and ritual and the birth of a possible imperial heir had mesmerized4 the media.

Prime Minister Junichiro Koizumi had planned to revise the law to give women equal rights to ascend5 the throne, but Kiko's pregnancy6 had already put the proposal on hold .

Not all Japanese, however, were likely to be equally gleeful about the birth of a boy, which is expected to scuttle7 prospects8 for a reform that would have allowed Aiko to become Japan's first reigning9 empress since the 18th century.

据日本皇室家庭代办处消息,日本王妃纪子今天产下一名男婴,这是40多年来日本皇室首次迎来男性继承人。

这名男婴的皇位继承顺位仅次于他的叔叔(皇太子)和父亲(文仁秋筱宫亲王),成为第三皇位继承人。而他的出生也终于可以让有关“女性继承王位”的争论偃旗息鼓。

日本宫内厅的一位官员说,纪子王妃于当地时间8时27分剖腹产生下一名5斤多重的男婴。

日本共同社报道说,母子平安。

自1965年纪子的丈夫文仁秋筱宫亲王出生后,日本皇室一直未添男丁,因此一时间出现了继承人危机。46岁的皇太子德仁和42岁的皇太妃雅子只有一个4岁的女儿爱子公主。

自从裕仁天皇在日本二战战败后宣布放弃神格化的地位,日本天皇再也得不到民众神一般的崇拜,而且政治权威也丧失殆尽。

但是天皇作为一种信仰的象征,仍然享有很高的地位。所以,一个有望成为王位继承人的男婴的出生还是受到了媒体的极大关注。

此前,日本首相小泉纯一郎计划修改法律,使女性也能得到王位继承权,但是自从纪子王妃怀孕后,这个计划就被搁置了。

但是,并非所有的日本人对这个男婴的出生感到高兴,因为如果法律修改成功,爱子公主便能成为18世纪以来日本历史上的首位女天皇,但这名男婴的出生则让这个愿望破灭了。




 
 

 

Vocabulary:


inherit the throne : 继承王位

mesmerize : to enthrall10(迷住;迷惑)

put the proposal on hold : 使计划搁置

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 renounced 795c0b0adbaedf23557e95abe647849c     
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • We have renounced the use of force to settle our disputes. 我们已再次宣布放弃使用武力来解决争端。 来自《简明英汉词典》
  • Andrew renounced his claim to the property. 安德鲁放弃了财产的所有权。 来自《简明英汉词典》
2 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 mesmerized 3587e0bcaf3ae9f3190b1834c935883c     
v.使入迷( mesmerize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country girl stood by the road, mesmerized at the speed of cars racing past. 村姑站在路旁被疾驶而过的一辆辆车迷住了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My 14-year-old daughter was mesmerized by the movie Titanic. 我14岁的女儿完全被电影《泰坦尼克号》迷住了。 来自互联网
5 ascend avnzD     
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上
参考例句:
  • We watched the airplane ascend higher and higher.我们看着飞机逐渐升高。
  • We ascend in the order of time and of development.我们按时间和发展顺序向上溯。
6 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
7 scuttle OEJyw     
v.急赶,疾走,逃避;n.天窗;舷窗
参考例句:
  • There was a general scuttle for shelter when the rain began to fall heavily.下大雨了,人们都飞跑着寻找躲雨的地方。
  • The scuttle was open,and the good daylight shone in.明朗的亮光从敞开的小窗中照了进来。
8 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
9 reigning nkLzRp     
adj.统治的,起支配作用的
参考例句:
  • The sky was dark, stars were twinkling high above, night was reigning, and everything was sunk in silken silence. 天很黑,星很繁,夜阑人静。
  • Led by Huang Chao, they brought down the reigning house after 300 years' rule. 在黄巢的带领下,他们推翻了统治了三百年的王朝。
10 enthrall NjVzP     
vt.迷住,吸引住;使感到非常愉快
参考例句:
  • She kept her audience enthralled throughout her twenty-minute performance.她的20分钟演出使观众目不转睛。
  • They were enthralled with the play.他们被那个戏迷住了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片