美国各地举行9•11五周年纪念活动
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-14 02:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

US President George W. Bush (L) and First Lady Laura Bush (C) lay a wreath at the Pentagon in Washington, DC, marking the fifth anniversary of the 9/11 terrorist attacks.[AFP]
             

In memorial ceremonies across the nation, and much of the world, people observed a moment of silence in remembrance of the nearly 3,000 victims of the September 11, 2001, terrorist attacks on the United States. The fifth anniversary may be the last one at the Ground Zero site.

Five years after the attacks, much of the focus of the commemorations was on New York where more than 2,700 people died when two hijacked1 airplanes crashed into the World Trade Center towers, shaking the United States' confidence and changing the New York skyline forever.

As at the previous commemorations at Ground Zero, family members read the names of the dead in a solemn ceremony against a sound track of somber2 and patriotic3 music.

Dozens of religious services and commemorative events took place around the city. At one, Mayor Michael Bloomberg said that as New York rebuilds, children must be taught more about the attack than the devastation5 it wrought6.

"We must also share with them the beautiful memories of the loved ones we lost and of the incredible examples of courage we witnessed on that day," said Michael Bloomberg. "And most of all we must share with them our hope for the future, their future. That is how we will truly honor the memory of each of the 2,749 people we lost."

President and Mrs. Bush paid their respects on Sunday, placing a wreath on one of the reflecting pools at Ground Zero. They spent part of Monday morning at a firehouse near the site before traveling to the field near Shanksville, Pennsylvania, where 40 people died after wresting7 control of hijacked plane. The Bushes then returned to Washington and placed a wreath at the Pentagon site where a fourth hijacked plane killed 184 people upon crashing.

Earlier in the day, Vice4 President Dick Cheney spoke8 during a memorial ceremony at the Pentagon.

"We have learned that oceans do not protect us, and threats that gather thousands of miles away can now find us here at home," said Dick Cheney.

The events of 9/11 were commemorated9 from coast to coast, from religions services in metropolitan10 cathedrals to makeshift memorials in small towns.

In California, Governor Arnold Schwarzenegger called for a return to the unity11 Americans experienced after the attacks.

"Let us remember the tragedy but also let us remember the triumph of the American spirit," said Arnold Schwarzenegger.


 

昨天是美国9·11恐怖袭击事件五周年纪念日,美国全国各地和世界上很多其它地方都举行了各种形式的纪念仪式,人们在悼念活动中默哀,缅怀9·11恐怖袭击的近3000名遇难者。五周年纪念可能是在"归零地"(世贸中心双子大厦变成的一堆废墟)举行的最后一次纪念活动。

9·11五周年纪念活动主要集中在纽约,2001年9月11日,两架被劫持的飞机顷刻间撞塌纽约世贸中心大楼,造成2700多人丧生,美国的信心因此遭到沉重打击,而纽约的地平线也从此被改变了。

此前也有一些纪念活动在"归零地"举行,人们在低沉的爱国主义音乐中念着遇难亲友的名字。

此外,纽约各地举行了各种形式的宗教仪式和纪念活动。在一次宗教纪念活动中,纽约市市长迈克尔·布隆伯格说,纽约的重建在进行之中,我们不应该让孩子们看到9·11给美国带来的创伤,他们应该多了解这次袭击事件本身。

他说:"我们还应该跟他们讲讲遇难亲友的故事,还要给他们讲那一天我们亲眼见到的勇敢非凡的人。最重要的是,我们要和孩子们分享对于未来的希望,那是他们的未来。这才是我们缅怀这2749位遇难者的最真诚的方式。"

布什总统及夫人于上周日在"归零地"的其中一个清池上敬献了花圈。周一早上,他们来到"归零地"附近的一个消防站进行悼念,之后,他们前往宾西法尼亚州的Shanksville地区出席另外一个悼念活动--在9·11事件中,一架被劫持的飞机因乘客和劫机者搏斗,最终在Shanksville附近的一个空旷地坠毁,机上40人全部遇难。接着,布什及夫人又返回华盛顿,来到五角大楼事发地点敬献花圈,当时,第四架被劫持的飞机在此坠毁,造成184人丧生。

昨天早些时候,美国副总统迪克·切尼在五角大楼举行的纪念仪式上发表了讲话。

他说:"9·11让我们认识到海洋保护不了我们,即使远在万里之外,恐怖和威胁如今也能找上门来。"

美国全国各地都举行了纪念9·11死难者的活动,其中有在大教堂里举行的宗教纪念仪式,也有在小镇临时纪念馆里举行的纪念活动。

加州州长阿诺德·施瓦辛格号召美国人在经历了这次恐怖事件后要再次团结起来。

他说:"我们不但要记住这个悲剧,而且我们不能忘记美国精神所取得过的胜利。"



点击收听单词发音收听单词发音  

1 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
2 somber dFmz7     
adj.昏暗的,阴天的,阴森的,忧郁的
参考例句:
  • He had a somber expression on his face.他面容忧郁。
  • His coat was a somber brown.他的衣服是暗棕色的。
3 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
6 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
7 wresting 56ba79604a43b144708e461886c1dc15     
动词wrest的现在进行式
参考例句:
  • The amphitheater was a sealed off round structure. Swordplay, wresting, gladiatoral and other contests were held there. 该竞技场为四周封闭式结构,可以举行斗剑、格斗、斗兽及其他竞赛项目。
  • This paper introduces mechanism and control system of instrument for wresting training. 本文详细介绍了摔跤训练器的机械机构与控制方法。
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 commemorated 5095d6b593f459f1eacbc41739a5f72f     
v.纪念,庆祝( commemorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Lincoln commemorated the soldiers killed in the battle in his address. 林肯在演说中表扬阵亡将士。 来自辞典例句
  • You'll be commemorated for killing a spy, and be specially discharged. 你们每杀一个间谍将会被记录到特殊档案。 来自电影对白
10 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
11 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片