李克强会见新加坡副总理兼财政部长王瑞杰
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2019-05-24 06:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
China is willing to work with Singapore to safeguard the rule-based multilateral trade system, Premier1 Li Keqiang said when meeting with Singaporean Deputy Prime Minister and Finance Minister Heng Swee Keat in Beijing on Thursday.
 
李克强总理周四在会见新加坡副总理、财政部长王瑞杰时表示,中国愿与新加坡共同维护基于规则的自由贸易。
 
 
Noting China's opening up has not only enhanced the well-being2 of its own people but also created tremendous opportunities for the world's development, Li said China will open its door wider and welcome enterprises from all over the world, including Singapore, to expand their investment in China.
 
China will continue to treat domestic and foreign-funded enterprises equally, constantly optimize3 the business environment, encourage fair competition and cooperation, and achieve mutual4 benefit and win-win results, Li said.
 
Li said China stands ready to work with Singapore to maintain close high-level exchanges, better integrate the Belt and Road Initiative with Singapore's development strategy and deepen bilateral5 cooperation on the New International Land-Sea Trade Corridor and in areas such as third-party markets, trade and investment, finance and smart city.
 
Heng said as next year marks the 30th anniversary of the two countries' diplomatic relations, Singapore is willing to work with China in maintaining close high-level exchanges, boosting pragmatic cooperation and advancing bilateral relations in the new era.
 
Yang Jiechi, a member of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and director of the Office of the Foreign Affairs Commission of the CPC Central Committee, also met with Heng in Beijing on Thursday.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
3 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
4 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
5 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
TAG标签: China trade Singapore
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片