河南出现持续性强降水天气
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-07-21 04:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
7月17日以来,河南出现持续性强降水天气,全省大部出现暴雨、大暴雨,强降水主要集中在西部、北部和中部地区,郑州、焦作、新乡等10地市出现特大暴雨。
 
A total of 12 people have been killed in the torrential rains in the downtown area of Zhengzhou, the provincial1 capital of central China's Henan province, the local government said. About 100,000 people have been relocated to safe places, it added. The accumulated rainfall reached 449 mm on average in Zhengzhou from 6 pm Sunday to midnight Tuesday.
河南省政府表示,截至目前,暴雨已造成郑州市区12人死亡,当地已转移避险约10万人。7月18日18时至21日0时,郑州累积平均降水量达449毫米。
 
Zhengzhou received average precipitation of 457.5 mm within 24 hours to 5 pm Tuesday, the highest daily rainfall since the weather record began. The city also reported record-high hourly precipitation of 201.9 mm between 4 pm and 5 pm on Tuesday, the Henan provincial meteorological center said.
河南省气象中心表示,截至7月20日17时,郑州24小时平均降雨量457.5毫米,超过有气象记录以来极值。7月20日16-17时,郑州降雨量达201.9毫米,超过我国陆地小时降雨量极值。
 
Rainstorms caused severe waterlogging, traffic disruptions, and power outages in Zhengzhou.
暴雨导致郑州市区出现严重内涝,交通受到严重影响,电力中断。
 
More than 160 trains stopped services at Zhengzhoudong Railway Station, stranding2 a large number of passengers.
郑州东站160余趟列车停运,造成大量旅客滞留。
 
The severe waterlogging has led to the virtual paralysis3 of the city's road traffic. Over 80 bus lines have been suspended, more than 100 temporarily detoured4, and the subway service has also been temporarily suspended.
严重内涝导致郑州路面交通基本瘫痪。80多条公交线路停运,100多条线路临时绕行,地铁暂停运营。
 
Both Henan provincial and Zhengzhou municipal flood control and drought relief headquarters have raised the emergency response for meteorological disasters to level I.
河南省和郑州市防汛抗旱总指挥部均将防汛应急响应级别提升为Ⅰ级。
 
China's central government has upgraded the nationwide flood control emergency response level from Level III to Level II at 3:00 am Wednesday local time, according to the relevant provisions of the State Emergency Plan for Flood Control and Drought Relief.
根据《国家防汛抗旱应急预案》有关规定,国家防总决定于7月21日3时将防汛Ⅲ级应急响应提升至Ⅱ级。
 
经请示中部战区批准,已调派解放军指战员(PLA soldiers)730人。武警官兵(armed forces)1159人、车辆60余辆,消防救援队伍(firefighting and rescue team)指战员6760人次、1383车次,民兵(the militia)690人,冲锋舟35艘,其它各类抢险装备25784套参与抢险救援。目前,救援工作仍在进行当中。
 
应急管理部(the Ministry5 of Emergency Management)第一时间启动消防救援队伍跨区域增援预案,连夜调派河北、山西、江苏、安徽、江西、山东、湖北7省消防救援水上救援专业队伍(professional marine6 rescue team)1800名指战员、250艘舟艇、7套“龙吸水”大功率排涝车(high-power drainage vehicles)、11套远程供水系统、1.85万余件(套)抗洪抢险救援装备紧急驰援河南防汛抢险救灾。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
2 stranding e218008cc786ec283498aa494bef8273     
n.(船只)搁浅v.使滞留,使搁浅( strand的现在分词 )
参考例句:
  • The airport had to be closed, stranding tourists. 机场被迫关闭,造成游客滞留。 来自辞典例句
  • The stream of history had changed course away from him, stranding him in failure. 历史潮流已经改变方向,与他背道而驰,使他陷于失败之中。 来自辞典例句
3 paralysis pKMxY     
n.麻痹(症);瘫痪(症)
参考例句:
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
4 detoured b7d415f7f83e3ba35d84fd9e7639e7d3     
绕道( detour的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The car detoured round the bomb pits. 汽车绕过了弹坑。
  • The police detoured them around the scene of the accident. 警察使他们绕过事故现场行驶。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
TAG标签: People road rains
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片