萨科奇与名模女友闪电完婚
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-02-13 01:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

French President Nicolas Sarkozy married former model Carla Bruni on Saturday at the Elysee Palace, tying the knot less than three months after they reportedly first met.

In a terse1 statement, the couple said only that they "were married this morning in the presence of their families in the strictest privacy." The official statement followed an announcement of the wedding several hours earlier from the official who had performed the ceremony at the presidential Elysee Palace.

"The bride wore white; she was ravishing, as usual," Francois Lebel, mayor of Paris' eighth arrondissement, or neighborhood, told Europe-1 radio. "The groom2 wasn't bad either."

Sarkozy, 53, and Bruni, 40, were married in the presence of about 20 close family and friends, Lebel said. He called the ceremony "a moment of family intimacy3 for the young newlyweds, of great simplicity4 and apparently5 a lot of affection between the spouses6.

"I wished them a lot of happiness," he said.

Under French law, couples must tie the knot before a mayor to make their union official. Sarkozy was not the first French president to marry in office: Gaston Doumergue tied the knot at the Elysee Palace in 1931.

Sarkozy's openness about his private life has surprised many French, accustomed to presidents who keep their love lives under wraps.

At a news conference in January, Sarkozy revealed that the relationship was "serious" and hinted that wedding plans were in the works. But he refused to reveal the date for a wedding, saying only that France might learn about the nuptials7 once they had already taken place.

The couple went public with their relationship during a visit to Disneyland Paris, and they carried out their brief but highly publicized courtship in such places as the ruins of Petra, Jordan. The tabloids8 even showed the couple at an Egyptian beach resort, Bruni in a tiny black bikini, Sarkozy in orange trunks and Ray-Ban sunglasses in photos.

Sarkozy's approval ratings dropped during their courtship — in part, analysts9 say, because many older, more traditional voters were put off by his glitzy, jet-setting style.

The wedding was the third for Sarkozy, who has three children. He ended his 11-year marriage with Cecilia in October last year.

 


 上周六,法国总统萨科奇与相识不到三个月的前超级模特卡拉•布鲁尼在爱丽舍宫完婚。

总统夫妇在一份简短声明中说,他们“已于今天(周六)上午在家人的见证下秘密完婚”。该正式声明发表几小时前,在爱丽舍宫为总统主持婚礼的一位官员公布了两人举行婚礼的消息。

巴黎第八区区长弗朗西斯•勒贝尔在接受“欧洲第一电台”的采访时说:“新娘身穿洁白婚纱,和平时一样迷人。新郎看起来也不错。”

勒贝尔说,53岁的萨科奇和40岁的布鲁尼在大约20名亲朋好友的见证下完婚。他说结婚仪式“充满了家庭温暖,虽然十分简单,但却饱含了两人的浓情蜜意”。

他说:“愿他们幸福美满。”

根据法国法律,新人举行婚礼必须有市长见证,才可正式结为合法夫妻。萨科奇并不是法国历史上首位在任职期间结婚的总统——1931年,法国前任总统加斯顿•杜梅洛在爱丽舍宫结婚。

在法国,总统的爱情生活一直被视为“不能说的秘密”,而萨科奇总统对于私生活的开放态度则让很多法国人十分吃惊。

在今年1月的一次新闻发布会上,萨科奇透露他与布鲁尼的恋情是“认真的”,并暗示两人正在筹划婚礼。但他拒绝透露婚礼的具体日期,只是说可能在婚礼后才会公布消息。

萨科奇与布鲁尼的恋情在两人一同去巴黎的迪斯尼乐园游玩时被曝光。之后,两人前往约旦的佩特拉古城等地游玩,他们的关系进展神速,并受到广泛关注。法国一些小报甚至曝出两人在埃及海滩度假地的照片,照片中的布鲁尼身着黑色紧身比基尼,萨科奇则穿着橘色泳裤,戴着一副雷朋太阳镜。

萨科奇与布鲁尼交往期间支持率大跌,分析人士认为,其中一部分原因是很多年龄较大、较传统的民众不满萨科奇浮华、不羁的生活方式。

这是萨科奇总统的第三次婚姻。萨科奇有三个孩子,他于去年10月与塞西莉亚结束了维持11年的婚姻。

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 terse GInz1     
adj.(说话,文笔)精炼的,简明的
参考例句:
  • Her reply about the matter was terse.她对此事的答复简明扼要。
  • The president issued a terse statement denying the charges.总统发表了一份简短的声明,否认那些指控。
2 groom 0fHxW     
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
参考例句:
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
3 intimacy z4Vxx     
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
参考例句:
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
  • I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
4 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
5 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
6 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
7 nuptials 9b3041d32e2bfe31c6998076b06e2cf5     
n.婚礼;婚礼( nuptial的名词复数 )
参考例句:
  • Their nuptials were performed by the local priest. 他们的婚礼由当地牧师主持。 来自《简明英汉词典》
  • If he married, when the nuptials would take place, and under what circumstances? 如果他结婚,那么什么时候举行婚礼?在什么情况下举行婚礼? 来自辞典例句
8 tabloids 80172bf88a29df0651289943c6d7fa19     
n.小报,通俗小报(版面通常比大报小一半,文章短,图片多,经常报道名人佚事)( tabloid的名词复数 );药片
参考例句:
  • The story was on the front pages of all the tabloids. 所有小报都在头版报道了这件事。
  • The story made the front page in all the tabloids. 这件事成了所有小报的头版新闻。
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片