Hu stresses social harmony in New Year Address
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-02 00:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)


Chinese President Hu Jintao delivers his New Year Address, broadcast through China Radio International (CRI), China National Radio (CNR) and China Central Television (CCTV), in Beijing, ahead of the New Year's Day 2007.
 
Jan. 1 - Chinese President Hu Jintao called for peaceful development and social harmony in his New Year Address broadcast on Sunday to domestic and overseas audience via state TV and radio stations.

 

"Here, I'm very glad to extend my New Year wishes to Chinese of all ethnic1 groups, to compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan, to overseas Chinese and to people all over the world," Hu said.

 

In the address, broadcast by China Radio International, China National Radio and China Central Television, Hu talked about domestic economic and social development in 2007 and policies toward Hong Kong, Macao and Taiwan.

 

"2007 is an important year in building a socialist2 harmonious3 society under the guidance of the scientific development concept," Hu said, adding the government will strive to give impetus4 to the shift in economic restructuring and in the mode of economic growth.

 

He said the government will exert more efforts in addressing social problems concerning people's life and stick to energy efficiency and environmental protection.

 

Internationally, Hu said, problems such as terrorism, transnational crimes, environmental pollution, natural disasters and fatal infectious diseases have become more and more serious, regional conflicts have never ceased and the gap between the rich and poor has been further enlarged.

 

He reiterated5 that the Chinese people are willing to join with peoples of all nations in the world to promote multilateralism, advance the development of economic globalization toward common prosperity, advocate democracy in international relations and respect the diversity of the world.

 

He mentioned in particular that China will do its best to help developing countries accelerate development and help people suffering from war, poverty, illnesses and natural calamities6 in the world.

 

The year of 2006 marks the start of China's 11th Five-Year Plan(2006-2010) for economic and social development, and people of all ethnic groups in China have worked with one heart and one mind to push forward the economic, political, social and cultural development, Hu said.

 

In the past year, social undertakings7 of all sorts made steady progress and people's livelihood8 improved step by step, Hu said.

&nb


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
2 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
3 harmonious EdWzx     
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的
参考例句:
  • Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
  • The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。
4 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
5 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
6 calamities 16254f2ca47292404778d1804949fef6     
n.灾祸,灾难( calamity的名词复数 );不幸之事
参考例句:
  • They will only triumph by persevering in their struggle against natural calamities. 他们只有坚持与自然灾害搏斗,才能取得胜利。 来自《现代汉英综合大词典》
  • One moment's false security can bring a century of calamities. 图一时之苟安,贻百年之大患。 来自《现代汉英综合大词典》
7 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
8 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片