威廉王子将当搜救飞行员
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-18 03:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Britons stranded1 at sea or in flooded homes could find a real-life prince riding to their rescue.

Prince William announced on Monday that he is to train to be a full-time2 pilot with the Royal Air Force's Search and Rescue Force (SARF).

William, who is currently a Lieutenant3 in the Army's Household Cavalry4 Regiment5, will transfer to the RAF and begin an 18-month training course in January 2009.

If successful, he will become a fully6 operational Search and Rescue pilot in 2010, flying Sea King helicopters at one of the six SARF units based in Britain.

"The time I spent with the RAF earlier this year made me realize how much I love flying," the prince, who spent two weeks with a SARF team while on work experience in 2005, said in a statement.

"Joining Search and Rescue is a perfect opportunity for me to serve in the Forces operationally, while contributing to a vital part of the country's Emergency Services."

It means he will follow a similar career to that of his uncle, Prince Andrew, who was a Sea King helicopter pilot during the 1982 Falklands war.

The Search and Rescue teams' main duty is to recover RAF personnel but in peacetime they mainly respond to civilian7 emergencies, dealing8 with more than 1,000 calls a year.

The units deal with incidents ranging from helping9 those trapped by sudden major floods to rescuing people lost while out walking on hills.

William, who has spent the last year on secondment to the various branches of the military to prepare for his future role as head of the armed forces, received his RAF wings following a four-month stint10 with the service earlier this year.

However, his time with the RAF was clouded when the Defense11 Ministry12 was forced to fend13 off criticism for allowing the prince to fly military helicopters to a bachelor party for his cousin and to the family home of his girlfriend Kate Middleton.

 以后英国人如果被困海上或洪水中,就会有一个真正的王子来救他们了。

威廉王子于本周一宣布,他将受训成为“皇家空军搜救队”的一名全职飞行员。

现为皇家骑兵团中尉的威廉王子将转往皇家空军,并将从明年1月开始接受为期18个月的训练课程。

如果一切顺利,威廉王子将于2010年正式成为一名全职搜救飞行员,届时他将供职于皇家空军搜救支队,并将驾驶海王直升机执行搜救任务。皇家空军搜救队共有六个支队。

威廉王子在一份声明中说:“今年早些时候,我在皇家空军受训过一段时间,这段经历让我意识到自己多么热爱飞行。”2005年,他曾在皇家搜救队实习过两周。

他说:“加入搜救队对于我来说是一个很好的机会,我可以更切实地为军队服务,同时也能为国家的应急服务做点贡献。”

这就意味着,威廉王子将继承叔叔安德鲁王子的“事业”。安德鲁王子在1982年的马岛战争中就是一名救援飞行员,当时他驾驶的也是海王直升机。

皇家搜救队的主要职责是救助皇家空军的士兵,但在和平时期,他们主要负责民众的紧急救援。皇家搜救队每年要处理1000多起紧急救援任务。

从解救被突袭洪水围困的群众到救助登山时迷路的人,都是救援队的工作范围。

去年,威廉王子一直在军队的各个部门间调动,为他日后担任三军统帅做准备。今年早些时候,他在完成四个月的飞行训练后,获得了英国皇家空军的一枚飞行勋章。

不过,威廉王子在皇家空军受训期间并不太平。比如他竟然获准驾驶军用直升机参加他堂兄的单身派对,以及他驾驶的飞机降落在女友凯特•米德尔顿的家中,英国国防部不得不为此承担很大压力。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
2 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
3 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
4 cavalry Yr3zb     
n.骑兵;轻装甲部队
参考例句:
  • We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
  • The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
5 regiment JATzZ     
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
参考例句:
  • As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
  • They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
8 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
9 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
10 stint 9GAzB     
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事
参考例句:
  • He lavished money on his children without stint.他在孩子们身上花钱毫不吝惜。
  • We hope that you will not stint your criticism.我们希望您不吝指教。
11 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
12 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
13 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片