印尼火山爆发 大批民众被疏散
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-02-14 07:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Thousands of people are evacuating1 their homes in Indonesia after a volcano erupted in east Java.

印度尼西亚东部爪哇岛一座火山爆发,数千人被迫撤离家乡。
Residents wore masks to protect themselves from the dust and ash in the air
Residents wore masks to protect themselves from the dust and ash in the air
 
Mount Kelud spewed ash and debris2 over a large area, including the city of Surabaya, about 130km away. 
 
Two people died after their houses collapsed3 under the weight of ash, officials said. Some towns were said to be covered by 4cm of ash. 
 
Three major airports in Surabaya, Solo and Yogyakarta were forced to shut down because of low visibility. 
 
There are also fears that debris could damage aircraft engines. 
 
Andi Wirson, general manager at the Yogyakarta airport, said: "The current conditions are that volcanic4 ash is now covering the runway, apron(围裙,停机坪) and tarmac(柏油路). We have already measured the thickness of the volcanic ash, which is at 5cm on the runway and tarmac."
 
Officials raised an alert on Thursday around an hour before the volcano erupted, and urged around 200,000 people living in 36 villages in a 10km radius5 around the volcano to evacuate6
 
However, it is not clear if they have all left their homes. 
 
Many in Indonesia are quite used to volcanic eruptions7, and are reluctant to leave their homes and belongings8, correspondents say. 
 
Officials said two people died after their homes, which appeared to have weak structures, could not withstand the weight of gravel9 and ash, and caved in.
 
Some of the evacuees10 tried to visit their houses on Friday morning to gather clothing and valuables, but were forced to turn back by the continuous stream of volcanic ash and rocks from the volcano, AFP news agency reported.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 evacuating 30406481b40b07bbecb67dbb3ced82f3     
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空
参考例句:
  • The solution is degassed by alternately freezing, evacuating and thawing. 通过交替的冻结、抽空和溶化来使溶液除气。
  • Are we evacuating these potential targets? 能够在这些目标地域内进行疏散吗?
2 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
3 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
4 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
5 radius LTKxp     
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
参考例句:
  • He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
  • We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
6 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
7 eruptions ca60b8eba3620efa5cdd7044f6dd0b66     
n.喷发,爆发( eruption的名词复数 )
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year. 今年火山爆发了好几次。 来自《简明英汉词典》
  • Over 200 people have been killed by volcanic eruptions. 火山喷发已导致200多人丧生。 来自辞典例句
8 belongings oy6zMv     
n.私人物品,私人财物
参考例句:
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
9 gravel s6hyT     
n.砂跞;砂砾层;结石
参考例句:
  • We bought six bags of gravel for the garden path.我们购买了六袋碎石用来铺花园的小路。
  • More gravel is needed to fill the hollow in the drive.需要更多的砾石来填平车道上的坑洼。
10 evacuees 68c032ac020acca4ffde7910b32b673f     
n.被疏散者( evacuee的名词复数 )
参考例句:
  • Moreover, for multi-exits, evacuees select a exit based on game theory. 在有多个出口时,疏散人员根据对策论选择出口。 来自互联网
  • Evacuees wade through flooded area following heavy monsoon rains in Peshawar on Saturday, July 31, 2010. 撤离灾区涉水通过后在白沙瓦沉重的季风降雨在周六,2010年7月31日。 来自互联网
TAG标签: volcano Indonesia ash
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片