法国向俄罗斯延期交付航母
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-11-26 07:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
France has suspended "until further notice" the controversial delivery of a helicopter carrier to the Russian navy.

法国将延期向俄罗斯海军交付一艘直升机航母,具体时间“另行通知”。
The Vladivostok was due to be handed over earlier in November as part of a $1.2bn contract
The Vladivostok was due to be handed over earlier in November as part of a $1.2bn contract
 
President Francois Hollande blamed continuing unrest in eastern Ukraine, where Russia is accused of backing separatists in their fight against the government in Kiev.
 
The Vladivostok warship1 was due to be handed over last month as part of a two-ship deal.
 
Russia says it will stick to the terms of the contract.
 
Under the agreement, signed during Nicolas Sarkozy's presidency2 in 2011, Russia ordered two Mistral-class amphibious assault ships in a contract worth $1.2bn euros ($1.6bn; £0.95bn). 
 
The first ship, the Vladivostok, was to be handed over in mid-November; the second, the Sevastopol, is due for delivery late next year.
 
France eventually halted the delivery of the first ship in September, under pressure from its Western allies, saying the conditions were "not right". 
 
European Union leaders had warned the ship could be used to threaten its neighbours. The 21,300-tonne Mistral-class ship can carry up to 16 helicopters and a third of a mechanised regiment3.
 
Since March, the EU and US have been imposing4 sanctions on Russian individuals and companies because of the annexation5 of the Crimean peninsula and the subsequent outbreak of conflict in Ukraine's eastern regions of Donetsk and Luhansk.
 
However, France had been reluctant to put the deal on ice because of the legal cost of breaching6 the contract.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
2 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
3 regiment JATzZ     
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
参考例句:
  • As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
  • They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
4 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
5 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
6 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
TAG标签: carrier France Russia
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片