帕金森: 颠覆性疗法在患者身上测试
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-12-21 06:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
一项将药物直接导入患者大脑中的、具有颠覆性的帕金森病疗法已在人身上进行了测试。在试验中,一组患者接受了这类治疗,即药物通过头部一侧的开口注入大脑;另一组则接受了 “安慰剂疗法”。
 
Parkinson's causes parts of the brain to become progressively damaged, resulting in a range of symptoms such as involuntary shaking and stiff, inflexible1 muscles. Now British scientists have, for the first time, given a protein called GDNF directly into the brain in the hope that it could regenerate2 dying cells and even reverse the condition.
帕金森病导致部分大脑逐渐受损,引发一系列症状,比如无意识的颤抖和肌肉僵硬、不灵活等。现在,英国科学家首次将一种名为 “胶质细胞源性神经营养因子” 的蛋白质直接注入大脑,希望这样做可以让濒死的细胞再生,甚至逆转病情。
 
41 participants underwent robot-assisted surgery to have four tubes screwed into their brains, which allowed GDNF to be infused to the affected3 areas with pinpoint4 accuracy via a port in their head.
41 名参与者接受了机器人辅助手术,手术将四根导管插入大脑,这使得胶质细胞源性神经营养因子通过头部的开口极其精确地注入病变区域。
 
In the study, some patients received the protein and others received a placebo5. Both groups showed improved symptoms, so it's not clear if the protein was responsible for the benefits. However, scans did find evidence of improvement to affected areas of the brain in those given GDNF.
在这项研究中,给一些患者注入了蛋白质,而给另一些患者使用了安慰剂。两组患者的症状均有所改善,所以目前还不清楚这是不是蛋白质起到的作用。但脑部扫描结果的确显示,在那些给予蛋白质的患者中,脑内的病变区域得到了改善。
 
Researchers hope that further trials could look at increasing the doses of GDNF for the duration of treatment. While this is far from a cure for those with Parkinson's, it may provide some hope to the millions of sufferers around the world.
研究者们希望进一步的试验可以着眼于在治疗期间增加胶质细胞源性神经营养因子的剂量。尽管这还远远不能治愈帕金森病患者,但它或许能给世界各地数百万帕金森患者带来一丝希望。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inflexible xbZz7     
adj.不可改变的,不受影响的,不屈服的
参考例句:
  • Charles was a man of settled habits and inflexible routine.查尔斯是一个恪守习惯、生活规律不容打乱的人。
  • The new plastic is completely inflexible.这种新塑料是完全不可弯曲的。
2 regenerate EU2xV     
vt.使恢复,使新生;vi.恢复,再生;adj.恢复的
参考例句:
  • Their aim is to regenerate British industry.他们的目的是复兴英国的工业。
  • Although it is not easy,you have the power to regenerate your life.尽管这不容易,但你有使生活重获新生的能力。
3 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
4 pinpoint xNExL     
vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
参考例句:
  • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began.很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
  • I could pinpoint his precise location on a map.我能在地图上指明他的准确位置。
5 placebo placebo     
n.安慰剂;宽慰话
参考例句:
  • The placebo has been found to work with a lot of different cases.人们已发现安慰剂能在很多不同的病例中发挥作用。
  • The placebo effect refers to all the observable behaviors caused by placebo.安慰剂效应是指由安慰剂所引起的可观察的行为。
TAG标签: brain treatment protein
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片