非洲西侧海底沉积物崩塌持续两日
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-28 04:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
科学家们报告说,这是迄今为止观测到的持续时间最长的沉积物崩塌。崩塌发生在非洲西侧刚果河河口切入海底的一条深邃峡谷中。
 
We've all seen pictures of an avalanche1 falling down a mountain. Now, imagine this mighty2 force tumbling down a slope for two whole days. This gives you a sense of the volume of sand and mud that collapsed3 down the Congo Canyon4 – a sinuous5 channel that leads away from the West African coastline.
我们都见过雪崩时积雪滑下山坡的画面。现在,想象这股强大的力量在斜坡上翻滚了整整两天。由此可见塌向刚果海底峡谷的泥沙量之大,这条蜿蜒的通道从非洲西部海岸线切入海洋。
 
An international team of scientists were in the fortunate position to catch the action because they'd lined the channel with instruments. Each sensor6 popped to the surface to email home, as the so-called turbidity7 current roared past. The observations provide critical new insights on how these huge sediment8 flows are triggered. And this gives telecoms companies fresh ideas on how to protect submarine cables.
一个国际科研团队有幸捕捉到了事件的发生,因为他们此前已在通道沿线布下了观测仪器。当所谓的浊流呼啸而过时,每个传感器都会弹出水面发邮件通知团队。观测结果为泥沙量巨大的沉积物流的触发形式提供了至关重要的新见解。这给电信公司提供了如何保护海底电缆的新思路。
 
Cables can be repaired in weeks by pulling them up and patching – much like you might fix a power cable sliced through by a lawnmower. But delays are costly9 – money transfers going over these underwater connections have a daily value of trillions of dollars.
破损的电缆可以通过将之拖出水面来修补,该过程耗时数周,这和修理被割草机切断的电线是同一个原理。但修复造成的时间延误是代价高昂的,经由水下电缆连接完成的资金转移每天价值数万亿美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 avalanche 8ujzl     
n.雪崩,大量涌来
参考例句:
  • They were killed by an avalanche in the Swiss Alps.他们在瑞士阿尔卑斯山的一次雪崩中罹难。
  • Higher still the snow was ready to avalanche.在更高处积雪随时都会崩塌。
2 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
3 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
4 canyon 4TYya     
n.峡谷,溪谷
参考例句:
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
5 sinuous vExz4     
adj.蜿蜒的,迂回的
参考例句:
  • The river wound its sinuous way across the plain.这条河蜿蜒曲折地流过平原。
  • We moved along the sinuous gravel walks,with the great concourse of girls and boys.我们沿着曲折的石径,随着男孩女孩汇成的巨流一路走去。
6 sensor sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
7 turbidity 5effa4e5e5d269aa16b7e171713122a6     
混浊,混乱; 混浊度; 浊度
参考例句:
  • Turbidity is predominantly made colloids. 浊度主要是由胶体物质造成的。
  • What do turbidity currents result from? 混浊流是怎么引起的呢?
8 sediment IsByK     
n.沉淀,沉渣,沉积(物)
参考例句:
  • The sediment settled and the water was clear.杂质沉淀后,水变清了。
  • Sediment begins to choke the channel's opening.沉积物开始淤塞河道口。
9 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
TAG标签: power sand slope
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片