断层发展程度影响地震强度
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-05-02 08:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The oldest sections of transform faults, such as the North Anatolian Fault Zone (NAFZ) and the San Andreas Fault, produce the largest earthquakes, putting important limits on the potential seismic1 hazard for less mature parts of fault zones, according to a new study to be presented today at the Seismological Society of America (SSA) 2014 Annual Meeting in Anchorage, Alaska. The finding suggests that maximum earthquake magnitude scales with the maturity2 of the fault. Identifying the likely maximum magnitude for the NAFZ is critical for seismic hazard assessments3, particularly given its proximity4 to Istanbul.
 
"It has been argued for decades that fault systems evolving over geological time may unify5 smaller fault segments, forming mature rupture6(破裂) zones with a potential for larger earthquake," said Marco Bohnhoff, professor of geophysics at the German Research Center for Geosciences in Potsdam, Germany, who sought to clarify the seismic hazard potential from the NAFZ. "With the outcome of this study it would in principal be possible to improve the seismic hazard estimates for any transform fault near a population center, once its maturity can be quantified," said Bohnhoff.
 
Bohnhoff and colleagues investigated the maximum magnitude of historic earthquakes along the NAFZ, which poses significant seismic hazard to northwest Turkey and, specifically, Istanbul.
 
Relying on the region's extensive literary sources that date back more than 2000 years, Bohnhoff and colleagues used catalogues of historical earthquakes in the region, analyzing7 the earthquake magnitude in relation to the fault-zone age and cumulative8(累积的) offset9 across the fault, including recent findings on fault-zone segmentation along the NAFZ.
 
"What we know of the fault zone is that it originated approximately 12 million years ago in the east and migrated to the west," said Bohnhoff. "In the eastern portion of the fault zone, individual fault segments are longer and the offsets10 are larger."
 
The largest earthquakes of approximately M 8.0 are exclusively observed along the older eastern section of the fault zone, says Bohnhoff. The younger western sections, in contrast, have historically produced earthquakes of magnitude no larger than 7.4.
 
"While a 7.4 earthquake is significant, this study puts a limit on the current seismic hazard to northwest Turkey and its largest regional population and economical center Istanbul," said Bohnhoff.
 
Bohnhoff compared the study of the NAFZ to the San Andreas and the Dead Sea Transform Fault systems. While the earlier is well studied instrumentally with few historic records, the latter has an extensive record of historical earthquakes but few available modern fault-zone investigations11. Both of these major transform fault systems support the findings for the NAFZ that were derived12 based on a unique combination of long historical earthquake records and in-depth fault-zone studies.
 
Bohnhoff will present his study, "Fault-Zone Maturity Defines Maximum Earthquake Magnitude," today at the SSA Annual Meeting. SSA is an international scientific society devoted13 to the advancement14 of seismology and the understanding of earthquakes for the benefit of society. Its 2014 Annual Meeting will be held Anchorage, Alaska on April 30 -- May 2, 2014.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seismic SskyM     
a.地震的,地震强度的
参考例句:
  • Earthquakes produce two types of seismic waves.地震产生两种地震波。
  • The latest seismic activity was also felt in northern Kenya.肯尼亚北部也感觉到了最近的地震活动。
2 maturity 47nzh     
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
参考例句:
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
3 assessments 7d0657785d6e5832f8576c61c78262ef     
n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价
参考例句:
  • He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。 来自《简明英汉词典》
  • Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。 来自百科语句
4 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
5 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
6 rupture qsyyc     
n.破裂;(关系的)决裂;v.(使)破裂
参考例句:
  • I can rupture a rule for a friend.我可以为朋友破一次例。
  • The rupture of a blood vessel usually cause the mark of a bruise.血管的突然破裂往往会造成外伤的痕迹。
7 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
8 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
9 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
10 offsets 831bd6d82461a6164f50e583f8749188     
n.开端( offset的名词复数 );出发v.抵消( offset的第三人称单数 );补偿;(为了比较的目的而)把…并列(或并置);为(管道等)装支管
参考例句:
  • The following paragraphs deal with intra-source offsets and the so-called \"bubble\" concept. 下面讨论污染源内部的补偿和所谓的“泡泡”概念。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The preceding paragraphs were concerned with inter-source offsets. 前文牵涉到污染源之间的补偿。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
11 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
12 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
13 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
14 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
TAG标签: fault zone earthquake
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片