Bush Pardons "Pumpkin and Pecan" in ...
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-01 00:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

President Bush Pardons "Pumpkin1 and Pecan" in National Thanksgiving Turkey Ceremony

THE PRESIDENT: Thank you, all. Please be seated. Welcome to the Rose Garden for the pardoning of the National Thanksgiving Turkey.

This is a tradition that dates back to the presidency2 of Harry3 Truman. Just to be safe, I will be pardoning a second bird -- (laughter) -- in the unlikely event the main act chickens out. (Laughter.) Turkeys are not only the ones on edge this morning -- you see, it turns out the Rose Garden is Barney's turf. (Laughter.) So the press corps4 is a little nervous, as well. (Laughter.)

 I appreciate the representatives of the National Turkey Federation5 who have joined us: President Joel Brandenberger; Chairman Paul Hill; Paul's wife, Mary June. Today's birds were hatched on the Hill family farm in Ellsworth, Iowa. Paul's son, Nathan, and daughter-in-law, Betsy, along with grandsons Collin and Connor, did a fabulous6 job of raising the guests of honor.

I also welcome the children here from Cloverly Elementary School. And after I make my brief remarks, you will be welcome to come up and pet our feathered friends.

This is an election year, so it is fitting that the names of these two birds were chosen through the democratic process. After a long, drawn7 out election season, when the people finally spoke8, the name of the ticket sent here to the White House was Pumpkin and Pecan. (Laughter and applause.) Pumpkin is right there. (Laughter.) Pecan is in an undisclosed location. (Laughter.)

Pumpkin and Pecan have an exciting trip ahead of them: Later today, they will fly to Disneyland aboard "Turkey One." (Laughter.) Pumpkin will be the honorary Grand Marshal of Disneyland's Thanksgiving Day Parade. Together these birds will gobble the rest of their days in "The Happiest Place on Earth." I just hope they stay humble9 there. (Laughter.)

This is my final Thanksgiving as the President. Over the past eight years, I have been given many reasons to be thankful. I'm thankful to our men and women in uniform and I am incredibly proud to have been their Commander-in-Chief. (Applause.) I am thankful for the armies of compassion10 volunteers who feed the hungry and shelter the poor. I am thankful for the teachers and nurses and pastors11 police officers and firefighters, and others who serve their neighbors and better their communities.

I'm thankful for the wonderful and supporting family that I have been blessed with. I'm grateful to Laura for her love. I'm grateful for two Thanksgiving miracles who were blessed -- who we were blessed with 27 years ago: Barbara and Jenna. I'm thankful for the fact that my mother is doing well. (Applause.) And this year we're looking forward to having another place at our Thanksgiving table with a son-in-law, and I'm thankful for Henry.


 Most of all, I thank the American people for the tremendous privilege of serving as the President. In recent weeks, I've talked a lot about sprinting12 to the finish. Yet I've assured these turkeys they will not be trotting13 to their finish. (Laughter.) That's because in keeping with a longstanding tradition, Pumpkin and Pecan are hereby granted a full and unconditional14 -- unconditional presidential pardon.

I wish all Americans a happy Thanksgiving, and may God bless you. (Applause.)

参考中文翻译:

布什总统:谢谢大家。请坐。欢迎大家来到玫瑰园参加传统的赦免感恩节火鸡的活动。

这个传统可以追溯到Harry Truman总统时期。为了安全起见,我将要赦免第二种鸟——鸡——将他们释放。今天早上在场的不只是火鸡——你可以看到。玫瑰园里布满了Barney的草地。所以记者团也有点紧张。

非常感激今天参加此活动的代表们,他们是……………………………………………………………………

同样欢迎来自Cloverly小学的孩子们。在我的简短的讲话之后,你们就可以去抚摸那些长满羽毛的朋友了。

今年是大选之年,所以这两种鸟的选名也是按照民主党的程序进行的。经过一个漫长的选举之后,人们终于确定了这两只鸟的名字并且送到白宫,他们的名字是Pumpkin 和 Pecan。Pumpkin就在这里。Pecan在一个秘密的地方。

Pumpkin和Pecan将要进行一个激动人心的旅行:今天晚些时候,他们将飞向迪斯尼登上“火鸡一号”。Pumpkin将成为迪斯尼乐园感恩节仪仗队的大元帅。剩下的时间他们将要一起畅游“地球上最快乐的地方”。我希望他们在这里能谦虚一点。

这是我作为总统度过的最后一个感恩节。在过去的8年里,我有很多需要感恩的理由。我感谢我们身穿制服的军人,作为你们的领导我感到骄傲。我感谢那些救济会的志愿者们,他们赡养饥寒交迫的人们。我要感谢教师,护士,牧师,警察和消防员,还有那些为邻居服务,使社区变得更美好的人。

我要感谢一直支持我的家庭。我感谢Laura对我的爱。我要感谢我的两个奇迹——和我一起度过了27年的Barbara和Jenna。我感谢我的妈妈身体健康。今年我们的感恩节餐桌上将会多出一个位置——我的女婿,我感谢Henry。

最主要的,我要感谢美国人民最我作为总统的支持。在最近的几周里,我说了很多短距离冲向终点之类的话。但是我确信这些火鸡不会冲向终点。因为为了这个悠久的传统,Pumpkin和Pecan受到总统完全的,无条件的赦免。

祝愿所有美国人民感恩节快乐!愿上帝保佑你们!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 pumpkin NtKy8     
n.南瓜
参考例句:
  • They ate turkey and pumpkin pie.他们吃了火鸡和南瓜馅饼。
  • It looks like there is a person looking out of the pumpkin!看起来就像南瓜里有人在看着你!
2 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
3 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
4 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
5 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
6 fabulous ch6zI     
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
参考例句:
  • We had a fabulous time at the party.我们在晚会上玩得很痛快。
  • This is a fabulous sum of money.这是一笔巨款。
7 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
10 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
11 pastors 6db8c8e6c0bccc7f451e40146499f43f     
n.(基督教的)牧师( pastor的名词复数 )
参考例句:
  • Do we show respect to our pastors, missionaries, Sunday school teachers? 我们有没有尊敬牧师、宣教士,以及主日学的老师? 来自互联网
  • Should pastors or elders be paid, or serve as a volunteer? 牧师或长老需要付给酬劳,还是志愿的事奉呢? 来自互联网
12 sprinting 092e50364cf04239a3e5e17f4ae23116     
v.短距离疾跑( sprint的现在分词 )
参考例句:
  • Stride length and frequency are the most important elements of sprinting. 步长和步频是短跑最重要的因素。 来自互联网
  • Xiaoming won the gold medal for sprinting in the school sports meeting. 小明在学校运动会上夺得了短跑金牌。 来自互联网
13 trotting cbfe4f2086fbf0d567ffdf135320f26a     
小跑,急走( trot的现在分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • The riders came trotting down the lane. 这骑手骑着马在小路上慢跑。
  • Alan took the reins and the small horse started trotting. 艾伦抓住缰绳,小马开始慢跑起来。
14 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片