习近平核安全峰会讲话要点
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-03-30 08:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
发展和安全并重,以确保安全为前提发展核能事业。
The world should place equal emphasis on development and security, and develop nuclear energy on the premise1 of security.
 
任何以牺牲安全为代价的核能发展都难以持续,都不是真正的发展。
Developing nuclear energy at the expense of security can neither be sustainable nor bring real development.
 
核能的开发利用给人类发展带来了新的动力,人类必须应对好各种核安全挑战,维护好核材料和核设施安全。
The use of nuclear energy gave new impetus2 to the progress of humanity, yet mankind must be able to respond to various nuclear security challenges, and ensure the safety of nuclear materials and facilities.
 
权利和义务并重,以尊重各国权益为基础推进国际核安全进程。
Rights and obligations should be given same attention, and rights and interests ought to be recognized with international nuclear security process being pushed forward.
 
各国要切实履行核安全国际法律文书规定的义务,全面执行联合国安理会有关决议。
All nations should fulfill3 their duties under international legal instruments regarding nuclear security, and implement4 relevant UN Security Council resolutions.
 
在强调各国履行有关国际义务的同时,也要尊重各国根据本国国情采取最适合自己的核安全政策和举措的权利。
While addressing the importance of countries honoring their international obligations, we should respect their right to adopt nuclear security policies and measures best suited to their specific conditions.
 
中国一向把核安全工作放在和平利用核能事业的首要位置,发展核能事业50多年来,中国保持了良好的核安全记录。
China gives top priority to nuclear security in the peaceful use of nuclear energy, and has maintained a good record of nuclear security over the past 50 years.
 
中国将增强自身核安全能力,构建国际核安全体系,支持核安全国际合作,维护地区和世界和平稳定。
China will continue to strengthen its own nuclear security capability5, build the international nuclear security system, support global cooperation, and uphold regional and global peace and stability.
 
自主和协作并重,以互利共赢为途径寻求普遍核安全。
The international community should attach equal importance to independent and collaborative efforts, and seek universal nuclear security through win-win cooperation.
 
我们要加强交流、互鉴共享,有关多边机制和倡议要统筹协调、协同努力。
We should strengthen exchanges to learn from each other and share experience, and improve coordination6 between the relevant multilateral mechanisms7 and initiatives.
 
治标和治本并重,以消除根源为目标全面推进核安全努力。
The world should place equal emphasis on treating symptoms and causes, and advance the nuclear security endeavor in all respects in a bid to remove risks at the root.
 
完善核安全政策举措,发展现代化和低风险的核能技术,坚持核材料供需平衡,加强防扩散出口控制,深化打击核恐怖主义的国际合作,是消除核安全隐患和核扩散风险的直接和有效途径。
To effectively eliminate risks of nuclear security and nuclear proliferation, the international community should improve relevant policies and measures, and develop modern, low-risk nuclear energy technologies, maintain balanced supply and demand of nuclear materials, strengthen non-proliferation efforts, and promote international cooperation against nuclear terrorism.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
2 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
3 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
4 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
5 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
6 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
7 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
TAG标签: security energy nuclear
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片