| ||||||||
晋 朝 荆 州 刺 史 殷 仲 堪 有 一 次 和 朋 友 斗 说 天 下 最 危 险 的 事 情 , 他 手 下 一 位 参 军 望 着 他 那 只 瞎 了 的 眼 睛 , 灵 机 一 动 , 插 嘴 说 : “ 盲 人 骑 瞎 马 , 夜 半 临 深 池 。 ” 幽 了 上 司 一 默 ( 《 世 说 新 语 . 排 调 》 ) 。 鲁 迅 说 跟 青 年 谈 话 要 小 心 , 不 要 “ 盲 人 瞎 马 , 引 入 危 途 ” , 用 的 就 是 这 典 故 。 英 国 人 也 有 一 句 类 似 “ 盲 人 瞎 马 ” 的 成 语 : the blind leading the blind。 这 句 成 语 出 自 《 圣 经 . 马 太 福 音 》 所 录 耶 稣 的 一 段 话 : And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch1( 假 如 瞎 子 给 瞎 子 引 路 , 会 双 双 掉 进 水 沟 里 的 ) 。 现 在 , 人 们 就 用 the blind leading the blind来 说 “ 盲 人 给 盲 人 做 向 导 ” , 例 如 : I tried to show him how to swim, but it was the blind leading the blind, and in the end we gave up( 我 想 教 他 游 泳 , 但 这 就 像 盲 人 给 盲 人 做 向 导 , 最 后 我 们 只 有 作 罢) 。 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>