regifting 礼物转送
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2013-05-21 06:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Call it tacky, rude, maybe even thoughtless1, but "regifting" is about as ritualistic as giving away that lump2 of jellied fruit every year. A two-year study has found that most Americans have done it. According to the study, 54 percent of Americans rewrap, rebox and resend unwanted presents. Now, you know regifting means to give as a gift something that one received as a gift.
 
对于“礼物转送”行为,说它俗气也好,无礼也罢,甚至说不花心思也行,但这种行为已经像每年都要送果冻一样成了人们的惯例。一项为期两年的发现大多数美国人都会将收到的礼物转送出去。这项研究显示,有54%的美国人会将收到的但自己并不需要的礼物重新包装、放在礼物盒里,然后转送出去。现在,你知道了吧,regifting就是指将收到的礼物再当作礼物重新送出去。
 
For example:
 
Angela thinks some of her wedding gifts may have been regifted once or twice already.
 
安琪拉觉得她收到的一些结婚礼物可能是已经被转送过一两回的东西了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 thoughtless Xoswf     
adj.没有考虑的,无深虑的,轻率的
参考例句:
  • It was thoughtless of you to forget your sister's birthday.你真粗心,把你姐姐的生日都给忘了。
  • I wonder why you are so thoughtless of others.我很奇怪,你为何如此不替别人着想。
2 lump 7RIz9     
n.块状,瘤,很多;v.使...成块状,混在一起,忍耐
参考例句:
  • I thanked him with a lump in my throat.我哽咽着向他道谢。
  • If you don't like it,you may lump it.你不喜欢,也得容忍一下。
TAG标签: Americans gift regifting
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片