customary marriage 风俗婚姻
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-24 04:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在生活中,我们会填到各种各样的表格,特别是出国签证的时候,会用英文填写,其中有一个必填项是“婚姻状态”(Marital Status)。
 
一个人的婚姻状态有很多种情况,先了解一下:
 
1.single: adj.单身
2.married: adj.已婚
3.separated: adj.分居
4.divorced: adj.离异
5.widowed: adj.丧偶
6.cohabited: adj.同居
7.customary: ?
 
我相信前面几条大家理解起来没啥难度,最后这个customary是什么鬼?
 
我查了一些资料,很长知识哟!
 
表里的“customary”全称是“customary marriage”。
 
这个customary做形容词,表示“风俗”,比如:it is customary to tip in this country.(这个国家给小费是一项风俗)。
 
那么customary marriage就可以理解为“风俗婚姻”。
 
这也是一项法律名词,是针对于某些有“特殊风俗”的地区。
 
比如,有些地方允许“一夫多妻”(polygamy)。
 
那么基于当地(或特定时期)风俗的婚姻,也是受法律保护的,这种婚姻状况就属于customary marriage。

TAG标签: single marriage customary
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片